| The expert from India expressed his intention to attend the next meeting of the group. | Эксперт от Индии выразил намерение принять участие в следующем совещании этой группы. |
| He expressed his gratitude to the donors that had made it possible for the representatives of least developed countries to attend. | Он выразил признательность донорам, которые обеспечили возможность участия для представителей наименее развитых стран. |
| After that meeting, the Coordinator expressed his hope that the forthcoming Technical Subcommittee meeting would yield positive results. | После этой встречи Координатор выразил надежду на то, что предстоящее заседание Технического подкомитета даст положительные результаты. |
| Mr. Kassem expressed his hope that the Council would make an early decision on the recommendations contained in the report. | Г-н Кассем выразил надежду на то, что Совет в ближайшее время примет решение по рекомендациям, содержащимся в указанном докладе. |
| It was his intention to continue the activities of UNPOS at the current resource level for the biennium 2004-2005. | Он выразил намерение продлить срок деятельности ПОООНС на двухгодичный период 2004 - 2005 годов при сохранении нынешнего объема финансирования. |
| The representative of the European Community expressed his regret about its inability to submit emission data as required under the protocols. | Представитель Европейского сообщества выразил сожаление в связи с невозможностью представить данные о выбросах в соответствии с требованиями протоколов. |
| He was grateful expressed his gratitude to both Governments for their welcome and assistance. | Он выразил признательность правительствам обеих стран за их радушие и содействие. |
| The President was very concerned about the military build-up and expressed his readiness for dialogue. | Президент был весьма обеспокоен наращиванием вооруженных сил и выразил готовность к диалогу. |
| The Chairman of GRPE expressed his thanks for the report and the work done. | Председатель GRPE выразил признательность за доклад и за проделанную работу. |
| He spoke of his concern over the situation in Kivu and condemned what was happening there. | Он выразил тревогу по поводу сложившейся ситуации в Киву и выступил с осуждением произошедших в этой провинции событий. |
| He also expressed his satisfaction at the detailed explanation regarding the performance numbers. | Он также выразил удовлетворение по поводу подробных разъяснений, касающихся оперативных показателей. |
| On behalf of the Secretary-General of BSEC, he expressed his gratitude to the UNECE leadership in the organization of the seminar. | От имени Генерального секретаря ОЧЭС он выразил признательность ЕЭК ООН за ее ведущую роль в организации этого семинара. |
| The expert from OICA expressed concern of his organization with regard to the proposal. | Эксперт из МОПАП от имени своей организации выразил сомнение в отношении этого предложения. |
| He expressed his concern at the fact that many of the followers of President Patassé had gone into hiding owing to the absence of security guarantees. | Он выразил свою озабоченность по поводу того, что многим сторонникам президента Патассе пришлось скрыться из-за отсутствия гарантий безопасности. |
| He added his voice to those who had expressed concern about general prison conditions in Benin. | Он присоединяется к тем, кто выразил обеспокоенность общими условиями, существующими в тюрьмах Бенина. |
| He hoped that countries in his Group would fully benefit from those initiatives. | Оратор выразил надежду, что страны его Группы полностью воспользуются этими инициативами. |
| The representative of the United States of America expressed his appreciation for the secretariat's report on Africa's trade performance. | Представитель Соединенных Штатов Америки выразил секретариату свою признательность за его доклад о состоянии торговли в Африке. |
| In this regard, the Chairman expressed his concern about the delay in finalizing the MoU. | В этой связи Председатель выразил свою озабоченность задержкой в окончательной подготовке меморандума о взаимопонимании. |
| Following his election, Mr. Göransson expressed appreciation to the Governing Council for the confidence placed in him. | После своего избрания г-н Йёранссон выразил признательность Совету управляющих за оказанное ему доверие. |
| The representative of OIML briefly introduced his organization and expressed support for the forthcoming conference on risk assessment and management. | Представитель МОЗМ кратко рассказал о своей организации и выразил поддержку предстоящей Конференции по оценке рисков и управлению ими. |
| He expressed his appreciation to the Standing Group of National Committees for their excellent work and the renewed cooperation with UNICEF. | Он выразил признательность Постоянной группе национальных комитетов за их прекрасную работу и возобновление сотрудничества с ЮНИСЕФ. |
| He closed by expressing his concern about the decline in the level of core ("regular") resources of UNICEF. | В заключение он выразил обеспокоенность по поводу сокращения объема основных («регулярных») ресурсов ЮНИСЕФ. |
| He also expressed his gratitude to the Government of Denmark for its flexibility and constructive spirit on this matter. | Он также выразил признательность правительству Дании за гибкость и конструктивный дух в решении этого вопроса. |
| He expressed his hopes that this will be resolved. | Он выразил надежду, что она будет решена. |
| He also expressed his hope that this cooperation would produce practical and fruitful results. | Он также выразил надежду на то, что это сотрудничество позволит получить практические и полезные результаты. |