Mr. Koulibaly has expressed his intention to contest the presidential election. |
Г-н Кулибали выразил намерение баллотироваться на президентских выборах. |
The expert from Japan expressed his interest in the EC activities. |
Эксперт от Японии выразил заинтересованность в деятельности ЕК. |
He expressed his hope that the Committee would arrive at a proposal for such an integrated and comprehensive financing framework. |
Он выразил надежду на то, что Комитет сможет выработать предложение в отношении столь комплексных и всеобъемлющих рамок финансирования. |
In his book, Mr. Sarrazin gave an opinion on the situation of Germany. |
В своей книге г-н Саррацин выразил свое мнение о нынешней ситуации в Германии. |
The representative of India expressed his disappointment at the outcome of the discussions of the contact group. |
Представитель Индии выразил свое разочарование относительно итога проведенных контактной группой обсуждений. |
In my recent meeting with President Karzai, I welcomed his continued support for a smooth and timely transition. |
В ходе моей недавней встречи с президентом Карзаем я выразил удовлетворение тем, что он по-прежнему выступает за беспрепятственный и оперативный переход. |
The Board thanked Mr. Somka (Ukraine) for his contribution to the overall legal assessment of the situation in the Russian Federation. |
Совет выразил благодарность г-ну Сёмке за его вклад в общую правовую оценку ситуации в Российской Федерации. |
He deplored the lack of achievement towards attaining the Millennium Development Goals in some African countries, including his own. |
Он выразил сожаление в связи с недостаточно высокими результатами, достигнутыми в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в ряде африканских стран, включая Судан. |
He also expressed his firm belief that justice is an essential prerequisite to any form of lasting peace. |
Он также выразил свою твердую убежденность в том, что правосудие является одним из существенно важных предварительных условий для обеспечения прочного мира. |
The Independent Expert expressed concern about the precarious human rights situation in the state during his meeting with the Governor and other interlocutors. |
Независимый эксперт выразил обеспокоенность по поводу тяжелого положения в области прав человека в этом штате во время своей встречи с губернатором и другими заинтересованными сторонами. |
The representative of France had made his expression of support for further meetings of the Working Group contingent on the issues to be addressed. |
Представитель Франции выразил поддержку проведению дальнейших заседаний Рабочей группы в зависимости от выносимых на рассмотрение вопросов. |
The AAC Chair registered his satisfaction that the UNFPA audit qualification had been removed. |
Председатель ККР выразил удовлетворение по поводу того, что были сняты оговорки по ревизионной проверке ЮНФПА. |
Mr. Hoffmann, Ambassador, expressed his hope for a successful meeting that would stimulate further thinking and preparations of future negotiations. |
Посол Хоффман выразил надежду на успешную встречу, которая стимулировала бы дальнейшие размышления и приготовления к будущим переговорам. |
He expressed his hope that SPECA could also develop projects that would facilitate cooperation in the wider subregion. |
Он выразил надежду на то, что СПЕКА могла бы также содействовать разработке проектов, которые будут способствовать сотрудничеству в более широком субрегионе. |
He also expressed his appreciation of the exchange of experience between UNECE and EEC. |
Он также выразил удовлетворение обменом опытом между ЕЭК ООН и ЕврАзЭК. |
He expressed his gratitude to Poland for hosting the rapporteurs meeting on porcine meat which preceded the meeting of the Specialized Section. |
Он выразил признательность Польше за организацию совещания докладчиков по свинине, которое состоялось перед сессией Специализированной секции. |
He also expressed his gratitude for inviting the Chair and the UNECE secretariat to the May 2013 INC Congress. |
Он также выразил благодарность за приглашение Председателя и секретариата ЕЭК ООН на состоявшийся в мае 2013 года Конгресс МСО. |
He expressed his concerns that these incidents could escalate the tension between the two sides. |
Он выразил обеспокоенность в связи с тем, что эти инциденты могут усилить напряженность между двумя сторонами. |
President Kiir has expressed his determination to hold the new Cabinet accountable for performance as well as transparency. |
Президент Киир выразил решимость добиваться, чтобы новый кабинет отвечал за результаты своей деятельности и функционировал гласно. |
He expressed his expectation that the Council should continue to follow this issue and take appropriate action. |
Он выразил надежду на то, что Совет продолжит заниматься этим вопросом и примет надлежащие меры. |
He expressed his gratitude to FAO for their cooperation through the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section. |
Он выразил признательность ФАО за сотрудничество по линии совместной Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО. |
The Chair also expressed appreciation to the moderator for his able facilitation of the discussions. |
Председатель также выразил признательность ведущему за его профессиональное проведение обсуждений. |
However, Mr. Aboushanif protested against the reimbursement of his legal costs alone. |
Однако г-н Абушаниф выразил протест в связи с тем, что ему компенсировали только судебные издержки. |
The Steering Committee expressed its gratitude to the outgoing Chair, Mr. Philippe Maler (France) for his effective work. |
Руководящий комитет выразил благодарность г-ну Филиппу Малеру (Франция), покидающему пост Председателя, за проделанную им эффективную работу. |
He expressed his appreciation to Mr. Gopolang and Mr. Hojesky for their efforts in delivering a draft decision on this matter. |
Он выразил свою признательность г-ну Гополангу и г-ну Хойески за их усилия по подготовке проекта решения по данному вопросу. |