Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Выразил

Примеры в контексте "His - Выразил"

Примеры: His - Выразил
The Special Representative expressed his interest in visiting the Sudan to discuss with the Sudanese authorities how the Sudan could use its position and influence to alleviate the plight of abducted children. Специальный представитель выразил заинтересованность посетить Судан для обсуждения с суданскими властями вопроса об использовании Суданом своего положения и оказания влияния с целью облегчения страданий похищенных детей.
He expressed his hope that, before November, not only Он выразил надежду, что до ноября
The Executive Chairman expressed his satisfaction at the new spirit of cooperation between both sides which had been evident since the signing of the Memorandum of Understanding of 23 February 1998. Исполнительный председатель выразил удовлетворение новым духом сотрудничества между обеими сторонами, который царит с момента подписания Меморандума о взаимопонимании от 23 февраля 1998 года.
The President of the Federal Republic of Yugoslavia also expressed his expectation that successful cooperation between the State authorities of our country and members of the Mission will be realized. Президент Союзной Республики Югославии также выразил надежду на успешное сотрудничество между государственными органами нашей страны и членами Миссии.
Mr. M. Wenner expressed his appreciation for the opportunity to attend the session which had been rich and fruitful. Г-н Веннер выразил благодарность за предоставленную ему возможность принять участие в работе сессии, которая была весьма насыщенной и плодотворной.
In conclusion, he expressed his earnest hope that the Conference would be able to reach the final agreement the world was waiting for. В заключение он выразил искреннюю надежду на то, что в ходе Конференции удастся достичь окончательного соглашения, которого так ждет весь мир.
He expressed his gratitude to the Secretary-General of UNCTAD for responding to the Council's request to convene this Meeting. Исполнительный директор выразил признательность Генеральному секретарю ЮНКТАД за то, что он откликнулся на просьбу Совета о созыве настоящего Совещания.
In this respect, the Special Rapporteur expresses his concern over the seriousness of the evidence relating to the country's human rights record. В данной связи Специальный докладчик выразил озабоченность в связи с серьезностью показаний, касающихся соблюдения прав человека в стране.
The President also met with official representatives of the Government of the United Republic of Tanzania, host country to the Tribunal, and expressed his sincere gratitude for their material and diplomatic support. Председатель встретился также с официальными представителями правительства Объединенной Республики Танзании - страны пребывания Трибунала - и выразил искреннюю благодарность за их материальную и дипломатическую поддержку.
The Executive Committee, the Chairman was sure, would have occasion to revisit some of his suggestions in the coming days and months. Председатель выразил уверенность в том, что у Исполнительного комитета будет возможность вернуться к рассмотрению некоторых предложений Председателя в предстоящие дни и месяцы.
In conclusion, he expressed his personal assurance that the issues addressed by him were of utmost importance to UNDP and were receiving priority attention. В заключение он выразил свою личную уверенность в том, что затронутые им вопросы имеют крайне важное значение для ПРООН и являются объектом приоритетного внимания.
The President expressed his profound sorrow and sadness at what happened in Bwindi on Monday, 1 March 1999. Президент выразил свою глубокую горечь и сожаление в связи с тем, что произошло в Бвинди в понедельник, 1 марта 1999 года.
He expressed his appreciation to Mr. Chuquihuara and the Ministry of Foreign Affairs of Peru for the preparations made in support of the intersessional meeting. Он выразил свою признательность гну Чукиуаре и министерству иностранных дел Перу за проведенную ими работу по подготовке межсессионного совещания.
He also repeated his concerns about the lack of supplies entering the enclave, both for Dutchbat and for the population. Он также вновь выразил свою обеспокоенность в связи с нарушениями снабжения анклава, затрагивающими как голландский батальон, так и население.
He also expressed his support for the ongoing efforts being deployed by President Gouled of Djibouti, Vice-President Kagame of Rwanda and the Government of the United States of America. Он также выразил свою поддержку усилиям, осуществляемым в настоящее время президентом Джибути Гуледом, вице-президентом Руанды Кагаме и правительством Соединенных Штатов Америки.
Measures are being taken by the Assistant Minister of the Interior and his officers to counsel those intending to resign and to persuade them to remain. Помощник министра внутренних дел и его подчиненные принимают меры к тому, чтобы убедить тех, кто выразил намерение уйти в отставку, продолжить службу.
In closing, he expressed his conviction that this transparent, multi-layered process of review and scrutiny by intergovernmental bodies in Geneva and New York met the legitimate concerns of member States. В заключение оратор выразил свою убежденность в том, что такой транспарентный многослойный процесс рассмотрения и анализа межправительственными органами в Женеве и Нью-Йорке соответствует законным пожеланиям государств-членов.
He stressed that the year had seen an exceptionally heavy workload and expressed his appreciation to all delegations and to the secretariat for their valuable support. Он подчеркнул, что за прошедший год был проделан исключительно большой объем работы и выразил свою признательность всем делегациям и секретариату за ценную поддержку с их стороны.
The Shadow Lord Chancellor expressed his personal hostility to any legislative attempt to restrict judicial review, which he believed directly promoted the rule of law. Лорд-канцлер теневого кабинета выразил свое личное враждебное отношение к любой попытке законодательной власти ограничить судебный надзор, который, по его убеждению, прямо служит укреплению законности.
The Special Rapporteur expressed his concern that, if true, the allegation would amount to executive intimidation of the independence of the judiciary. Специальный докладчик выразил свою озабоченность в связи с тем, что, если такие сведения являются правдивыми, это означало бы запугивание судебных органов в плане их независимости со стороны исполнительной власти.
He had approached the Government of New Zealand to express his interest in learning further about the Treaty of Waitangi, especially its contemporary significance. Он обратился к правительству Новой Зеландии и выразил желание более подробно изучить Договор Вайтанги, и особенно его современное значение.
Chief Ikimi expressed his deep concern over the delay in the delivery of logistic resources pledged to ECOMOG and emphasized the need for further international assistance in this regard. Вождь Икими выразил глубокую озабоченность задержкой в предоставлении ЭКОМОГ обещанных материально-технических средств и подчеркнул в этой связи необходимость продолжения международной помощи.
He began by expressing his gratitude to the Government of Germany for its support to the secretariat and as host of the session. В начале своего выступления он выразил признательность правительству Германии за поддержку, оказанную секретариату, и за организацию сессии.
With regard to the famine, he recalled that the United Nations Secretary-General had expressed his appreciation to Sudan for providing access for food relief to Bahr-el-Ghazal. Что касается голода, то он напоминает о том, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций выразил признательность Судану за предоставление доступа для потоков чрезвычайной продовольственной помощи к региону Бахр-эль-Газаля.
He expressed his appreciation to the speakers for their valuable contributions, and to the Convention secretariat for its organization of the panel presentation and discussion. Он выразил благодарность выступающим за их ценный вклад и секретариату Конвенции за организацию выступлений экспертов и обсуждения их сообщений.