Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Выразил

Примеры в контексте "His - Выразил"

Примеры: His - Выразил
It was his earnest hope that such talks would soon be resumed as a follow-up of the Laayoune initiative. Он выразил искреннюю надежду на то, что в ближайшем будущем эти переговоры будут возобновлены в рамках дальнейшего развития Эль-Аюнской инициативы.
The Chairman expressed his view that under the present circumstances, substantive work on the draft treaty had resulted in the best attainable outcome. Председатель выразил мнение о том, что в нынешних обстоятельствах предметная работа по проекту договора привела к оптимально достижимому результату.
The Chairman expressed his appreciation to the officers, the Secretariat and all those associated with the work of the session. Председатель выразил свою признательность должностным лицам, Секретариату и всем тем, кто участвовал в работе сессии.
In his report the Secretary-General expresses grave concern about the continuing decline in the availability of resources for development. В своем докладе Генеральный секретарь выразил глубокую озабоченность продолжающимся сокращением ресурсов на цели развития.
The Pulenuku of Nukunonu expressed his concern over the question of self-determination and its implications. Пуленуку Нукунону выразил свое беспокойство в связи с вопросом о самоопределении и его последствиями.
The representative paid special tribute to UNDP and the Resident Representative for his spirit of open and effective collaboration. Представитель выразил особую признательность ПРООН и Представителю-резиденту за его готовность к эффективному сотрудничеству.
The Committee expressed its appreciation to the Secretary-General for his efforts to make a concrete contribution to those negotiations. Комитет выразил свою признательность Генеральному секретарю за его усилия по внесению конкретного вклада в эти переговоры.
He expressed his appreciation to participants for having been able to serve as Chairman for the past year. Он выразил свою признательность участникам за возможность работать в качестве Председателя в прошедшем году.
He also expressed his satisfaction at the proposals of UNDP regarding the accounting treatment of the Reserve. Он также выразил свое удовлетворение в отношении предложений ПРООН, касающихся системы бухгалтерского учета Резерва.
The author also challenged the Council's decision of 2 October 2000 revoking his appointment. Автор также выразил несогласие с решением Совета от 2 октября 2000 года, отменяющим его назначение.
The reviewer expressed his concern over the use of critical loads for heavy metals. Составитель обзора выразил свою озабоченность в отношении использования критических нагрузок для тяжелых металлов.
The President, on behalf of the General Assembly, extended his heartfelt sympathy to the people of the Taiwan Province of China. Председатель от имени Генеральной Ассамблеи выразил свое искреннее сочувствие народу Тайваня, провинция Китая.
The Chairperson-Rapporteur expressed his satisfaction and welcomed the efforts made by governmental delegations to find common understanding. Председатель-докладчик выразил в этой связи удовлетворение и положительно оценил прилагаемые делегациями правительств усилия по достижению единой позиции.
The Secretary-General, in his report to which I have already referred, has sounded the alarm. В докладе, о котором я уже упоминал, Генеральный секретарь выразил эту обеспокоенность.
Mr Segers has also expressed the wish to appear before a jury of his peers. Мистер Сегерс также выразил желание явиться перед судом присяжных.
To overcome that situation, President Enrique Bolaños has expressed his continuing willingness to launch a broad national dialogue with all sectors. Для выхода из сложившейся ситуации президент Энрике Боланьос выразил желание приступить к широкому национальному диалогу со всеми группами населения.
He expressed his concern at cases of women harassed, arbitrarily arrested and forced to work, and at their vulnerability as refugees. Он выразил озабоченность в связи со случаями запугивания, произвольных арестов и принуждения к работе, а также уязвимостью женщин как беженцев.
The Chairman expressed his hopes that a harmonized test cycle could become reality and might provide a base for a global Regulation. Председатель выразил надежду, что согласованный цикл испытаний может стать реальностью и, возможно, ляжет в основу глобальных правил.
He expressed his hope that the Workshop would result in specific useful conclusions and recommendations and wished the participants fruitful discussions. Он выразил надежду на то, что в результате Рабочего совещания будут сформулированы конкретные полезные выводы и рекомендации, и пожелал участникам плодотворных дискуссий.
He expresses his hope for the successful outcome of the Conference of Presiding Officers of National Parliaments. Он выразил надежду на успешное проведение Конференции председателей национальных парламентов.
He further expressed his gratitude to the Governments of Denmark and Fiji for their support for the cause of indigenous peoples. Он далее выразил благодарность правительствам Дании и Фиджи за их поддержку устремлений коренных народов.
President Saparmurat Niyazov expressed his thanks to the leaders of the four fraternal neighbouring States for their attention, good wishes and friendly support. Президент С. Ниязов выразил благодарность лидерам четырех братских соседних государств за внимание, добрые пожелания и дружескую поддержку.
The expert from Germany again expressed his disagreement with the ISO decision. Эксперт от Германии вновь выразил свое несогласие с решением ИСО.
President Nujoma expressed his gratitude to the Governments of Angola, Botswana, Zambia and other SADC countries for their solidarity and support. Президент Нуйома выразил свою благодарность правительствам Анголы, Ботсваны, Замбии и других стран - членов САДК за их солидарность и поддержку.
He expressed his deep concern about the continued flow of refugees driven across the border into Albania by the violence. Он выразил свою глубокую озабоченность тем, что по-прежнему отмечаются потоки лиц, бегущих от насилия через границу в Албанию.