| The expert from Italy disagreed and expressed his reservation. | Эксперт от Италии не согласился с этим и выразил оговорку. |
| The representative of India expressed his regret at the lack of geographical balance in the various testimonies brought before the Working Group. | Представитель Индии выразил сожаление по поводу отсутствия географической сбалансированности в различных свидетельствах, заслушанных Рабочей группой. |
| In closing, he expressed his gratitude for the interest demonstrated by delegations in relation to the challenges of resolving protracted refugee situations. | В заключение он выразил признательность за продемонстрированную делегациями заинтересованность в решении проблем затяжных беженских ситуаций. |
| The Chairman of the Working Group expressed his satisfaction that agreement on the text of the draft protocol had been reached. | Председатель Рабочей группы выразил свое удовлетворение по поводу достигнутого согласия по тексту проекта протокола. |
| In closing the meeting, the Chairman expressed his thanks to the secretariat. | Закрывая совещание, Председатель выразил свою признательность секретариату. |
| He also expressed his gratitude to the Government of Mexico for organizing a seminar on the draft declaration in Pátzcuaro in September 2005. | Он выразил также свою признательность правительству Мексики за организацию семинара по проекту декларации в Пацкуаро в сентябре 2005 года. |
| He expressed his thanks to the Vice-Chairman, Rapporteur and officers and experts of UNGEGN for their help and cooperation. | Он выразил свою признательность заместителю Председателя, Докладчику и должностным лицам ГЭГНООН и экспертам за их помощь и содействие. |
| He welcomed the newly elected members and expressed his support of the important work of the Commission. | Он поздравил с избранием новых членов и выразил свою поддержку важной работе Комиссии. |
| The Chairman expressed his satisfaction with the outcome of the Workshop and thanked all participants for their contributions and for the fruitful discussions. | Председатель выразил свое удовлетворение по поводу итогов рабочего совещания и поблагодарил всех участников за их вклад и конструктивное обсуждение. |
| This being the last session of the Conference he would attend as Executive Secretary, he expressed his heartfelt hopes for its success. | Оратор выразил свою искреннюю надежду на успешное проведение этой последней сессии Конференции, на которой он выступает в качестве Исполнительного секретаря. |
| One representative expressed his concern that some issues had not yet been given proper attention, particularly debt and debt relief. | Один представитель выразил свою обеспокоенность по поводу того, что некоторым вопросам, особенно вопросам задолженности и облегчения долгового бремени, пока не уделяется должного внимания. |
| He declared that the new CPR met entirely the needs of the Government, and extended his gratitude to the donor community. | Он отметил, что новая РСП целиком и полностью отвечает потребностям правительства, и выразил свою признательность сообществу доноров. |
| These discussions resonated with the Special Rapporteur's view on the importance of pursuing his efforts for the Shan assessment. | После этих обсуждений Специальный докладчик выразил мнение о важности продолжения его усилий, направленных на проведение оценки в Шанской национальной области. |
| The observer of Singapore protested the continued presence of unauthorized vehicles in his Mission's designated spaces. | Наблюдатель от Сингапура выразил протест в связи с продолжающимся присутствием несанкционированных автомобилей на зарезервированных за его Представительством местах. |
| The Committee expressed its gratitude to Mr. Salvignol and his team for the successful work and agreed to continue to sponsor the network. | Комитет выразил признательность г-ну Сальвиньолю и его группе за успешную работу и принял решение продолжать поддержку деятельности Сети. |
| One Committee member expressed his belief that the organization was a political one. | Один из членов Комитета выразил мнение, что эта организация является политической. |
| In farewell remarks to the Council, Mr. Rugunda expressed his appreciation for the opportunity of serving as President. | В своем прощальном выступлении перед Советом г-н Руганда выразил признательность за предоставленную ему возможность выполнять функции Председателя. |
| The GRPE Chairman expressed his thanks to Mr. Greening and Mr. Stein for their contributions. | Председатель GRPE выразил признательность гну Гриннингу и гну Штайну за их вклад в работу. |
| He expressed his expectation that the police would continue with the investigation and identify the perpetrators. | Он выразил надежду на то, что полиция продолжит расследование этого случая и установит личности нападавших. |
| The President expressed his hope to see continued cooperation among stakeholders in bridging the digital divide. | Председатель выразил надежду на продолжение сотрудничества заинтересованными сторонами в деле преодоления «цифровой пропасти». |
| He also expressed his worry about the lack of participation from east European countries. | Он также выразил беспокойство по поводу неучастия восточноевропейских стран. |
| He expressed his hope that new remand centres would be built in the near future in all the regions of the country. | Он выразил надежду на то, что в ближайшем будущем во всех регионах страны будут построены новые следственные изоляторы. |
| He also expressed his concerns for the safety of journalists and their independence, and made some observations on defamation of religions. | Он также выразил озабоченность по поводу безопасности журналистов и их независимости и сделал ряд замечаний в отношении диффамации религий. |
| The Chairperson-Rapporteur expressed his view that autonomy arrangements were a form of decentralization. | Председатель-докладчик выразил мнение о том, что соглашения об автономии представляют собой форму децентрализации. |
| A Committee member expressed his concern on whether the organization used its activities in order to evangelize the areas where the organization operated. | Один из членов Комитета выразил свою обеспокоенность по поводу использования организацией своих мероприятий в целях распространения христианства в районах, в которых она работает. |