Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Выразил

Примеры в контексте "His - Выразил"

Примеры: His - Выразил
The President of Eritrea has expressed directly to the Secretary-General his refusal to authorize the signing of the status-of-forces agreement in the absence of a United Nations agreement to compulsory testing for HIV/AIDS of all UNMEE personnel, which the Secretary-General made clear is not possible. Президент Эритреи выразил непосредственно Генеральному секретарю свой отказ санкционировать подписание соглашения о статусе сил из-за того, что Организация Объединенных Наций не дает согласия на обязательную проверку на ВИЧ/СПИД всех сотрудников МООНЭЭ, что, как заявил Генеральный секретарь, является невозможным.
Noting that the current session of the Special Body was the last in which Mr Faisal Ahmed Choudhury, head of the delegation of Bangladesh, would participate, the Special Body expressed appreciation of his contribution to its deliberations. Отметив, что текущая сессия Специального органа является последней, в которой принял участие г-н Файзал Ахмед Чоудхури, глава делегации Бангладеш, Специальный орган выразил ему признательность за его вклад в ее работу.
Thanking Ambassador Gafoor for his involvement in consultations on the recommendations of the Panel of Eminent Persons, the speaker said that the G77 and China expected that those recommendations would make a positive contribution to the enhancement of UNCTAD's development role and impact. Выразив признательность послу Гафуру за его участие в консультациях по изучению рекомендаций Группы видных деятелей, выступающий выразил от имени Группы 77 и Китая надежду на то, что эти рекомендации внесут позитивный вклад в укрепление роли и отдачи ЮНКТАД в области развития.
He expressed his Group's deep-seated commitment to UNCTAD's future, with the hope that it would continue to provide a space within the United Nations for dealing with issues related to trade and development. Выступающий выразил твердую приверженность его Группы будущему ЮНКТАД и ее надежду на то, что ЮНКТАД будет и впредь выступать форумом в Организации Объединенных Наций для рассмотрения вопросов, касающихся торговли и развития.
The Subcommittee expressed its appreciation to Claudio Portelli in his role as Chairman of the Working Group on Space Debris, which had developed the space debris mitigation guidelines adopted by the Subcommittee. Подкомитет выразил благодарность Клаудио Портелли, выполнявшему функции Председателя Рабочей группы по космическому мусору, которая разработала руководящие принципы предупреждения образования космического мусора, принятые Подкомитетом.
The expert from Germany expressed his discontent with the delay in the availability of the report, considering that the informal group had met at the end of January. Эксперт от Германии выразил неудовлетворение в связи с задержкой в представлении данного доклада с учетом того, что совещание этой неофициальной группы состоялось еще в конце января.
It was his hope that Governments would take advantage of the time remaining before the World Summit on Sustainable Development to revitalize the sustainability debate and to prepare the ground for the adoption of concrete and meaningful actions. Он выразил надежду на то, что правительства плодотворно используют время, остающееся до Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, для активизации дискуссии по проблемам устойчивости и подготовки основы для принятия конкретных и конструктивных мер.
He expressed his gratitude to the Council for authorizing the facilitation mission of President Mbeki. President Mbeki's Mission had been received in a full surge of political will and support. Он выразил Совету признательность за то, что тот санкционировал посредническую миссию президента Мбеки. Миссия президента Мбеки опиралась на самую активную политическую волю и поддержку.
In conclusion he expressed his heartfelt gratitude to all OIC Member States and the OIC Secretary General for cooperation and support extended to Azerbaijan throughout the whole period of Chairmanship and conveyed best wishes of success to the incoming Pakistani Chairmanship. В заключение он выразил искреннюю благодарность всем государствам-членам ОИК и Генеральному секретарю ОИК за сотрудничество и поддержку, которую они оказывали Азербайджану на протяжении всего периода его председательства, и высказал наилучшие пожелания успеха в начинающемся председательстве Пакистана.
The representative of Switzerland said that in his view the three-month period for the submission of proposals would not be sufficient on account of the customary delays in transmitting the notice in question, and he suggested a six-month period. Представитель Швейцарии выразил мнение, что трехмесячный срок для представления предложений будет недостаточным, принимая во внимание обычные сроки направления рассматриваемых уведомлений, и предложил срок в шесть месяцев.
During a visit to Vienna, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations expressed his desire to include the Centre in planning and technical missions in order to provide a comprehensive programme to rehabilitate the judicial system. Во время своего визита в Вену заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира выразил желание включить представителей Центра в состав миссий по планированию и технических миссий в целях создания всеобъемлющей программы восстановления судебной системы.
In his response, dated 6 March 2007, President Al-Bashir accepted some aspects of the package and expressed reservations with regard to others, in particular as they relate to the Darfur Peace Agreement, and proposed that further discussions take place to address them. В своем ответе от 6 марта 2007 года президент аль-Башир согласился с некоторыми аспектами этого пакета, а в отношении других выразил оговорки, в частности в отношении отдельных аспектов, касающихся Мирного соглашения по Дарфуру, и предложил провести по ним дополнительные консультации.
In this regard, the Secretary-General expressed his gratitude to the member States who contribute regularly to the budget but noted that some States had not paid their assessed contributions. В этой связи Генеральный секретарь выразил свою признательность государствам-членам, регулярно делающим взносы в бюджет, но при этом он отметил, что некоторые государства не выплатили свои начисленные взносы.
In his letter addressed to me, dated 9 March 2001 and received on 3 April 2001, President Aristide has expressed an interest in maintaining the position of Representative of the Secretary-General with the mandate of facilitating dialogue between the various political actors and promoting peace. В своем письме на мое имя от 9 марта 2001 года, полученном 3 апреля 2001 года, президент Аристид выразил заинтересованность в сохранении должности Представителя Генерального секретаря, располагающего мандатом на содействие диалогу между различными политическими силами и поиски мира.
When the matter was brought to the attention of the Minister of Finance, he expressed his total ignorance about the contracts and stated that he had not signed any of the contracts. Когда этот вопрос был доведен до сведения министра финансов, он выразил свое полное удивление в отношении этих контрактов и заявил, что он не подписывал никаких контрактов.
Welcomed the decision by Eritrea to respond positively to his appeal to withdraw its troops from Bada and Burrie, following its withdrawal from Zalambesa at the request of OAU. выразил удовлетворение решением Эритреи положительно откликнуться на его призыв вывести свои войска из Бады и Буррие после осуществленного по просьбе ОАЕ вывода войск из Заламбессы;
The representative of Germany expressed surprise that an organization which had participated in many of the sessions of the working group which had prepared the texts could have such reservations, since in his opinion this chapter was the result of compromise reached during those sessions. Представитель Германии выразил удивление по поводу того, что организация, участвовавшая в работе многочисленных сессий рабочей группы, которая подготовила эти тексты, может делать такого рода оговорки, так как, по его мнению, данная глава является результатом компромисса, достигнутого в ходе вышеупомянутых сессий.
He also expressed his Group's appreciation for the IPR process and hoped that the mechanism that had been set up to provide a timely response to follow-up requests and had been implemented for Rwanda could be replicated. От имени своей Группы он дал также высокую оценку процессу ОИП и выразил надежду на то, что получит распространение механизм, который был создан для своевременного реагирования на последующие запросы и который был использован для Руанды.
The Forum noted the report by the Forum Chair on his visit to New Caledonia and expressed its appreciation to the Government of France and the authorities in New Caledonia for facilitating the visit. Форум принял к сведению доклад Председателя Форума о его визите в Новую Каледонию и выразил признательность правительству Франции и властям Новой Каледонии за помощь в организации этого визита.
The Special Representative also expressed his concern that the religious beliefs of the accused may have been a persuasive factor in the eyes of the court, and may have prevented the accused from receiving a fair trial according to international human rights standards. Специальный представитель выразил также свою озабоченность в связи с тем, что вероисповедание обвиняемых могло стать в глазах суда одним из решающих факторов и могло воспрепятствовать проведению справедливого судебного разбирательства в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
It will also be recalled that, following the submission of the first report of the Special Rapporteur to the General Assembly in November 1996, the Permanent Representative of the Union of Myanmar expressed his disagreement with the assessment made by the Special Rapporteur. Следует напомнить также, что после представления первого доклада Специального докладчика Генеральной Ассамблее в ноябре 1996 года Постоянный представитель Союза Мьянма выразил свое несогласие с оценкой, сделанной Специальным докладчиком.
At the end of the debate, the Special Rapporteur expressed his gratitude for the comments made on the final report, in particular those which expressed criticisms. В конце прений Специальный докладчик выразил свою признательность за замечания, высказанные по окончательному докладу, в особенности за замечания, содержащие критические высказывания.
An indigenous representative from Canada expressed his concern for the restructuring of the Office of the High Commissioner for Human Rights and the effect it had on the secretariat of the Working Group on Indigenous Populations. Представитель коренных народов из Канады выразил свою обеспокоенность в связи с перестройкой Управления Верховного комиссара по правам человека и ее последствиями для секретариата Рабочей группы по коренным народам.
The outgoing President, Mr. Hans Lundborg (Sweden), extended his gratitude to the members of the outgoing Bureau as well as to the delegations and staff members of the secretariat who had contributed to the successes and achievements of the Executive Board in 1997. Покидающий пост Председателя г-н Ханс Лундборг (Швеция) выразил свою признательность покидающим свои посты членам Бюро, а также делегациям и сотрудникам секретариата, которые способствовали успехам и достижениям Исполнительного совета в 1997 году.
He concluded by expressing gratitude to the Administrator and the Executive Directors of UNFPA and UNOPS and their staffs for the support they had provided him during his term as President of the UNDP/UNFPA Executive Board. В заключение он выразил признательность Администратору и исполнительным директорам и сотрудникам ЮНФПА и ЮНОПС за поддержку, оказанную ими в ходе выполнения им обязанностей Председателя Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА.