Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Выразил

Примеры в контексте "His - Выразил"

Примеры: His - Выразил
Commenting on this article, the Rapporteur expressed his serious doubts that the lack of recognition of a foreign State or Government would exempt a State from its obligations under international law. Комментируя эту статью, Докладчик выразил серьезные сомнения относительно того, что отсутствие признания иностранного государства или правительства освобождает государство от его обязательств по международному праву.
He also expresses his concern about threats and violence against IDP leaders and calls on the Government to strengthen its efforts to protect them. Он выразил также обеспокоенность по поводу угроз и насилия в адрес лидеров ВПЛ и призвал правительство активизировать меры по их защите.
Mr. Ludwiczak recalled the three objectives of the High-level Commitment Meeting and expressed his satisfaction at the fact that they had been reached. Г-н Людвичак напомнил о трех целях Совещания высокого уровня по принятию обязательств и выразил удовлетворенность тем, что эти цели были достигнуты.
In conclusion, the President expressed his confidence that the tenth session of the Conference would lead to a strengthening of Parties' commitments to combat climate change. В заключение Председатель выразил уверенность в том, что десятая сессия Конференции приведет к усилению обязательств Сторон по борьбе с изменением климата.
After meeting the Commission, the President, on 1 August, expressed his general support, directing that there be discussions with the Ministry of Finance on funding mechanisms. Проведя встречу с членами Комиссии, президент 1 августа выразил общую поддержку и сообщил о том, что министерству финансов будет поручено обсудить вопрос о механизмах финансирования.
The representative of Cuba expressed his concern about the violations of diplomatic immunity in New York and requested the city and the host country to take appropriate measures to ensure that this type of event does not reoccur. Представитель Кубы выразил обеспокоенность нарушениями дипломатического иммунитета в Нью-Йорке и просил город и страну пребывания принять надлежащие меры с целью обеспечить, чтобы подобного рода события не повторялись.
The Representative of the Secretary-General on internally displaced persons expressed his deep gratitude to the Government for its invitation and for organizing the official part of the mission at very short notice. Представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренне перемещенных лицах выразил свою глубокую признательность правительству за его приглашение и за организацию официальной части миссии в очень короткие сроки.
The Council of Europe Commissioner for Human Rights had strongly criticized the National Security (Administrative Measures) Bill (paragraph 176 of his report). Уполномоченный по правам человека Совета Европы выразил резкие критические замечания по поводу законопроекта об административных мерах по укреплению государственной безопасности (пункт 176 его доклада).
It expressed its thanks to Mr. S. Doytchinov (Italy) for his work as a Vice-Chairman during the past years. Он выразил признательность г-ну С. Дойчинову (Италия) за его работу в качестве заместителя Председателя на протяжении последних лет.
The Steering Body expressed its thanks to Mr. Niels Heidam (Denmark) for his contribution to the EMEP work over the past years. Руководящий орган выразил признательность г-ну Нильсу Хейдаму (Дания) за его вклад в работу ЕМЕП на протяжении последних лет.
In his statement made on behalf of the Security Council, the President expressed the Council's solidarity with Africa on the auspicious occasion. В этом заявлении, сделанном от имени Совета Безопасности, его Председатель выразил солидарность Совета с Африкой по такому приятному случаю.
He's been clear in his desire that he, and he alone will bring our common foe to justice. Он четко выразил свое желание быть тем, кто привлечет к ответственности нашего общего врага.
On behalf of UNEP he expressed his deep appreciation to the representatives of Mexico, Norway, South Africa and Sweden, who had co-chaired the meetings of the consultative process. От имени ЮНЕП он выразил свою глубокую признательность представителям Мексики, Норвегии, Швеции и Южной Африки, которые были сопредседателями совещаний в рамках консультативного процесса.
The Prosecutor has expressed concern about the comments made by the new President of Serbia, shortly after his election, denying that genocide occurred in Srebrenica in July 1995. Обвинитель выразил обеспокоенность в связи с замечаниями, высказанными новым президентом Сербии вскоре после его избрания, в которых отрицался факт геноцида в Сребренице в июле 1995 года.
On his deathbed, he wrote his political will in a letter to Bolívar where he stated his possessions as being "the remembrance of my weak services for the republic and the memories of our lifelong friendship." На смертном одре он выразил свою политическую волю в письме Боливару, в котором заявил, что все его имущество составляют «незначительные услуги для республики и воспоминания о нашей дружбе».
The Chairman further expressed the gratitude of the Committee for the contribution made to the work of the Committee by his predecessor, His Excellency Ambassador Hernán Escudero Martínez. Далее Председатель выразил от имени членов Комитета признательность своему предшественнику Его Превосходительству послу Эрнану Эскудеро Мартинесу за вклад, внесенный им в работу Комитету.
During meetings with His Majesty the King, the Prime Minister and political party leaders, the Special Representative expressed his hope for a prompt resolution of the political impasse that followed the National Assembly elections. З. Во время встреч с Его Величеством королем, премьер-министром и лидерами политических партий Специальный представитель выразил надежду на скорый выход из политического тупика после выборов в Национальное собрание.
We share the grave concern that His Excellency the Secretary-General expressed in his report (A/64/336) regarding the increase in the number and frequency of natural disasters over the past few years. Мы разделяем серьезную озабоченность, которую выразил Его Превосходительство Генеральный секретарь в своем докладе (А/64/336) по поводу увеличения количества и частотности стихийных бедствий в течение последних нескольких лет.
(c) Expressed its appreciation to the Director-General for his tremendous effort in the reform process, particularly for his work so far in tackling the challenging task of streamlining and restructuring the administration, and reiterated its full support for his leadership; с) выразил свою признательность Гене-ральному директору за его усилия в процессе осуществления реформы, особенно за проделанную им работу по решению сложной задачи, связанной с рационализацией и реорганизацией управления, и вновь заявил о полной поддержке его деятель-ности по руководству Организацией;
After the briefing the President of the Security Council, taking note of the intention of Mr. Blix to retire from his post, expressed sincere gratitude to him for his service and appreciation for his efforts undertaken to implement the mandate of UNMOVIC. После брифинга Председатель Совета Безопасности, отметив намерение г-на Бликса уйти со своего поста, выразил ему искреннюю признательность за его службу и признательность за усилия, приложенные им для осуществления мандата ЮНМОВИК.
The Secretary-General encouraged all sides to remain engaged in the search for a peaceful and lasting solution and expressed his hope that the negotiations could be accelerated with a view to reaching a peaceful settlement. Генеральный секретарь призвал все стороны сохранять приверженность отысканию прочного решения мирным путем и выразил надежду на то, что ход переговоров может быть ускорен в целях достижения мирного урегулирования.
The President expressed his appreciation to the interpreters, translators and conference officers for their assistance and services provided during the meeting, as well as to the staff of the Division. Председатель выразил признательность устным и письменным переводчикам и сотрудникам по обслуживанию заседаний за их содействие и услуги, оказанные в ходе совещания, а также персоналу Отдела.
On behalf of the Government, the Deputy Minister of Economy expressed his gratitude to UNCTAD for undertaking the IPR exercise and welcomed the IPR as a critical assessment that would contribute to the improvement of the country's investment policies and FDI promotion. От имени правительства заместитель министра экономики выразил благодарность ЮНКТАД за проведение ОИП в качестве критической оценки, которая будет способствовать совершенствованию инвестиционной политики страны и поощрению прямых иностранных инвестиций.
The representative of the Sudan expressed his expectation that the Committee would grant status at the next session after the organization had waited for the stipulated three years, especially in the absence of new evidence. Представитель Судана выразил надежду на то, что Комитет предоставит статус организации на будущей сессии после положенных трех лет ожидания, особенно ввиду отсутствия новых фактических данных.
Having reported that the draft is almost finalized, he expressed his confidence about the possibility to find a solution to the few outstanding issues in the next REC meeting. Отметив, что данный проект практически готов, он выразил уверенность в том, что некоторые из оставшихся вопросов могут быть решены на следующем совещании по МУОВ.