Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Выразил

Примеры в контексте "His - Выразил"

Примеры: His - Выразил
In concluding the discussion of that matter with the Investment Committee, the Board had noted with appreciation that the Chairman of that Committee had expressed his readiness to improve the flow of information to the Board. При завершении обсуждения этого вопроса с Комитетом по инвестициям Правление с признательностью отметило, что Председатель Комитета выразил готовность улучшить обмен информацией с Правлением.
The representative of UNEP pointed out that there was close cooperation between the secretariats of UNEP and of the Convention both on heavy metals and POPs and expressed his expectation that UNEP would continue to closely cooperate with the work in the UNECE region. Представитель ЮНЕП сообщил, что между секретариатом ЮНЕП и секретариатом Конвенции налажено тесное сотрудничество как по тяжелым металлам, так и по СОЗ и выразил надежду на то, что ЮНЕП продолжит тесное сотрудничество в этой области в регионе ЕЭК ООН.
The representative of Peru expressed his gratitude for DITE's work on the Investment Policy Review of Peru and requested the continuation of UNCTAD's support for its follow-up, particularly the creation of an integrated investment promotion agency in Peru, and for the EMPRETEC programme. Представитель Перу выразил признательность ОИТП за работу по подготовке обзора инвестиционной политики Перу и просил ЮНКТАД продолжать оказывать поддержку в рамках последующей работы, в частности в связи с созданием в Перу комплексного агентства по поощрению инвестиций, а также в рамках программы ЭМПРЕТЕК.
After the battle sultan Selim expressed his sorrow, saying, "We won the battle, but we lost Sinan." После сражения султан Селим Явуз выразил сожаление, сказав: «Мы выиграли сражение, но Синан проиграл».
The representative of the United States of America similarly observed that the questions raised in the discussion provided the basis for necessary real and robust further discussion, and expressed his hope that a contact group would be established to tackle the issue. Представитель Соединенных Штатов Америки также отметил, что поднятые в ходе обсуждения вопросы обеспечивают основу для необходимого реального и полноценного дальнейшего обсуждения, и выразил надежду на то, что для решения этого вопроса будет создана контактная группа.
(c) The Special Rapporteur expressed his satisfaction with the living conditions of the children in those camps and evidenced the variety of subjects taught to them, including mathematics (para. 92); с) Специальный докладчик выразил удовлетворение условиями жизни детей в этих лагерях и засвидетельствовал, что детям преподается целый ряд предметов, включая математику (пункт 92);
He expressed his gratitude to the Governments of China, Denmark, the Republic of Korea, Namibia, Norway and Switzerland for their contributions to the Trust Fund and the Governments of Austria, Belgium and Denmark for providing associate experts to the programme. Он выразил признательность правительствам Китая, Дании, Республики Корея, Намибии, Норвегии и Швейцарии за сделанные ими взносы в Целевой фонд и правительствам Австрии, Бельгии и Дании за предоставление младших экспертов для программы.
The Chairman of the Sub-commission expressed his gratitude to the members of the Sub-commission, their additional scientific expert Mr. Pimentel, as well as to the staff of the Secretariat for their respective technical and other excellent support to the Sub-commission in discharging its functions. Председатель подкомиссии выразил свою признательность членам подкомиссии и дополнительному участнику ее работы научному эксперту гну Пиментелу, а также сотрудникам Секретариата за соответствующую техническую и прочую поддержку, оказанную ими подкомиссии при выполнении ею своих функций.
Others had stressed the value of the presence of United Nations information centres in developing countries to improve the flow and quality of information, although the representative of one regional group had expressed dissatisfaction with the pace of the regionalization of the information centres in his area. Другие выступающие подчеркнули большое значение информационных центров Организации Объединенных Наций в развивающихся странах для увеличения объема информационных потоков и повышения качества информации, хотя представитель одной региональной группы выразил неудовольствие темпами организации информационных центров в его регионе.
Gautier regarded El Greco as the ideal romantic hero (the "gifted", the "misunderstood", the "mad"), and was the first who explicitly expressed his admiration for El Greco's later technique. Готье считал Эль Греко идеальным романтическим героем («одаренный», «непонятый», «безумный»), и был первым, кто явно выразил свое восхищение поздней техникой Эль Греко.
There he not only responded to Ringseis' account, but furthermore expressed his general opinions on the function of academic institutions, and advocated the "Right to Free Research and Free Speech." Здесь он не только ответил на взгляды Ringseis, но далее выразил своё мнение о деятельности академических институтов, и пропагандировал «Право на Свободное исследование и Свободу слова.»
Professor Nicola Rossi, economic advisor to Prime Minister Massimo D'Alema, in the title of his recent book, expresses the wish that we give "Less to the Fathers and More to the Sons." Профессор Никола Росси, экономический советник при премьер-министре Массимо Д'Алема, в заголовке своей недавно выпущенной книги выразил желание, чтобы мы давали "Меньше отцам, больше сыновьям".
The Secretary-General has expressed the hope that the specialized agencies would choose to be associated with these offices and the Administrative Committee on Coordination has welcomed his decision to work for a more unified field presence. English Page Генеральный секретарь выразил надежду на то, что специализированные учреждения согласятся на ассоциацию с этими отделениями, а Административный комитет по координации приветствовал его решение в отношении принятия мер, направленных на обеспечение более комплексного характера присутствия на местах.
On behalf of the diplomatic community, the representative expressed his gratitude and appreciation to the competent authorities of the United States, and especially to the Host Country Section of the United States Mission to the United Nations, for their understanding and cooperation in these matters. От имени дипломатов представитель выразил свою признательность и благодарность компетентным органам Соединенных Штатов, и в особенности секции представительства Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся страны пребывания, за их понимание и сотрудничество в этих вопросах.
In his view, not only must non-discrimination be guaranteed, but the right of all persons to have immediate and swift access to judicial procedures in the courts of their own countries as well as to those in other countries, must also be ensured. Он выразил мнение, что обязательно следует гарантировать не только недискриминацию, но и право всех лиц на немедленный и беспрепятственный доступ к судебным процедурам в судах их стран, а также в судах других стран.
Pope John Paul, in his speech to the General Assembly on 5 October 1995, expressed this desire for greater solidarity, asking that the international community be seen as a Папа Иоанн Павел в своей речи на Генеральной Ассамблее 5 октября 1995 года выразил это стремление к более крепкой солидарности и обратился с призывом о том, чтобы международное сообщество рассматривалось как
The President of the General Assembly (H.E. Mr. Stanislaw Trepeznski, Poland), "expresses his deep appreciation to Dr. Erica-Irene A. Daes for her generous assistance and valuable contribution to the efficient conduct of the twenty-seventh session of the General Assembly". Председатель Генеральной Ассамблеи (Его Превосходительство г-н Станислав Трепчиньский, Польша) выразил свою глубокую признательность д-ру Эрике-Ирен А. Даес за ее щедрую помощь и ценный вклад в дело эффективного проведения двадцать седьмой сессии Генеральной Ассамблеи .
He expressed his pleasure in representing the Secretary-General of the United Nations at the fifteenth session of INSTRAW's Board of Trustees and reiterated the Secretary-General's appreciation to the Government of the Dominican Republic. Он заявил, что рад представлять Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на пятнадцатой сессии Совета попечителей МУНИУЖ, и вновь выразил признательность Генерального секретаря правительству Доминиканской Республики.
On 23 May 1996, the United Nations High Commissioner for Human Rights met with the Permanent Representative of Myanmar to the United Nations at Geneva, expressing his concern over the arrest and detention of members of NLD. 23 мая 1996 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека встретился с постоянным представителем Мьянмы в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Женеве и выразил ему свою обеспокоенность в связи с арестом и задержанием членов НЛД.
During a discussion with the Special Rapporteur in June 1994, the representatives of France expressed the wish that he should postpone his mission until 1995 because of the schedules of a number of persons whom the Special Rapporteur was due to meet. В ходе встречи, проведенной в июне 1994 года, представители Франции выразили пожелание о том, чтобы Специальный докладчик отложил свою миссию в 1995 году по причине перегруженности рабочего расписания ряда лиц, с которыми Специальный докладчик выразил желание встретиться.
The Special Representative expressed his concern that a legal framework for the elections, including a commune election law, a national election law, and a political parties law, had still not been adopted. Специальный представитель выразил обеспокоенность по поводу того, что законы, составляющие правовую основу выборов, включая закон об общинных выборах, закон о национальных выборах и закон о политических партиях, еще не приняты.
At the end of the session, the Chairman of GRE thanked to all the staff members of Transport Canada who had taken part in organizing the session for their work and expressed his satisfaction with the session results. В конце работы сессии Председатель GRE поблагодарил всех сотрудников министерства транспорта Канады, которые принимали участие в организации сессии, за их работу и выразил удовлетворение результатами работы сессии.
The representative of Tunisia, speaking on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the Group of African States, expressed his satisfaction at the fact that the Ad Hoc Committee had succeeded in concluding the negotiations in a timely manner. Представитель Туниса, выступая от имени государств - членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Группы африканских государств, выразил удовлетворение в связи с тем, что Специальному комитету удалось своевременно завершить переговоры.
That this was done by the President of this Council while expressing his total support for terrorism should alarm us all as to what awaits us and what awaits this Council in the next 23 months. Тот факт, что это было сделано Председателем этого Совета, который выразил полную поддержку терроризму, должен насторожить всех нас в плане того, что ожидает нас и что ожидает Совет в предстоящие 23 месяца.
He noted his intention to review the mandates for work at the eighteenth session of the SBSTA and to work with the secretariat to propose a more streamlined agenda for that session to enable the SBSTA to focus on a more limited set of issues at each session. Он выразил намерение пересмотреть мандаты работы на восемнадцатой сессии ВОКНТА и в сотрудничестве с секретариатом предложить более рациональную повестку дня для этой сессии, с тем чтобы ВОКНТА смог на каждой сессии сосредоточить свое внимание на рассмотрении более ограниченного круга вопросов.