Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Выразил

Примеры в контексте "His - Выразил"

Примеры: His - Выразил
The representative of the Swiss Federal Office for Communications who had participated in the informal telecom meetings provided information on the rationale, justifications and structure of the draft common regulatory objectives and expressed his confidence in the "Telecom Initiative". Представитель Федерального управления связи Швейцарии, который участвовал в неофициальных совещаниях телекоммуникационных компаний, представил информацию о подоплеке, обосновании и структуре проекта и общих целей регулирования и выразил свою уверенность в успехе "Инициативы телекоммуникационной промышленности".
He expressed his gratitude to the countries who had provided generous support to the Government of Kenya, making the conference possible, and to UNON and the United Nations Environment Programme for their assistance in organizing the event. Он выразил свою признательность странам, которые оказали щедрую поддержку правительству Кении, позволившую провести эту конференцию, а также поблагодарил ЮНОН и Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде за их помощь в организации конференции.
While expressing misgivings concerning the plan I had proposed, he vowed to refrain from requesting substantive alterations; his concern was to seek improvements that would ensure that it would be workable in practice. Хотя он и выразил определенные опасения в отношении предложенного мною плана, г-н Пападопулос обязался воздерживаться от просьб о существенных изменениях; его идея состояла в поиске таких улучшений, которые обеспечили бы практическую осуществимость плана.
After hearing the circumstances leading to his dismissal, the Singapore Parliament passed a resolution deploring Dr. Chee's political party for politicizing an internal NUS disciplinary matter and pressuring NUS to rescind its action against a dishonest staff member. После ознакомления с обстоятельствами, обусловившими его увольнение, сингапурский парламент принял постановление, в котором выразил сожаление по поводу действий политической партии д-ра Чи, состоявших в политизации внутреннего дисциплинарного разбирательства в СГУ и оказании на руководство СГУ давления для отмены его решения об увольнения бесчестного сотрудника.
The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, who had visited Myanmar four times, expressed concern in his report over: Специальный докладчик Комиссии по правам человека, который посетил Мьянму четыре раза, выразил обеспокоенность в своем докладе в связи с сообщениями о
Concluding his report, he informed GRPE that the expert from the European Commission had volunteered to prepare the first draft global technical regulation for consideration at the forty-seventh GRPE session in January 2004. В заключительной части своего выступления он проинформировал группу GRPE о том, что эксперт от Европейской комиссии выразил готовность подготовить для рассмотрения на сорок седьмой сессии GRPE в январе 2004 года первый проект глобальных технических правил.
Ambassador Brahimi, in his last briefing to the Council, on 6 May, expressed concern over reports of hostile elements crossing into Afghanistan over its eastern and southern borders. Во время последнего брифинга в Совете 6 мая посол Брахими выразил озабоченность в связи с сообщениями о том, что враждебные элементы просачиваются в Афганистан через восточную и южную границы.
In his address on Tuesday, the Secretary-General expressed the hope that when the heads of State and Government meet next year to review progress on the Millennium Declaration they will be ready to take bold decisions. В своем выступлении во вторник Генеральный секретарь выразил надежду на то, что, когда главы государств и правительств встретятся в будущем году для рассмотрения хода осуществления Декларации тысячелетия, они будут готовы к принятию смелых решений.
Following his recent contact with the President of the Inter-American Development Bank, the latter has shown strong interest in working with UNICEF, particularly on child protection issues. После того как он недавно побеседовал с президентом Межамериканского банка развития, тот выразил серьезную заинтересованность в проведении совместной работы с ЮНИСЕФ, особенно работы по вопросам, касающимся защиты детей.
Mr. B. Libert, UNECE regional adviser, stressed the professional work carried out by the Kazakh hosts of the project and expressed his thanks to MSC-E, CCC and the other experts participating in an international meeting held in Almaty. Региональный советник ЕЭК ООН г-н Б. Либерт подчеркнул, что казахские организаторы этого проекта проявили профессионализм в работе, и выразил свою признательность МСЦ-В, КХЦ и другим экспертам, участвовавшим в международном совещании, проведенном в Алма-Ате.
He noted his concern about allegations of disproportionate scrutiny and instances of psychological mistreatment of persons entering the United Kingdom with valid documentation and regretted that this kind of situation fuels a climate of mistrust and intolerance at entry checkpoints. Он выразил обеспокоенность по поводу сообщений о чрезмерно тщательных проверках лиц, въезжающих на территорию Соединенного Королевства по действительным документам, и о случаях психологического давления на них и с сожалением констатировал, что такие ситуации создают атмосферу недоверия и нетерпимости на контрольно-пропускных пунктах при въезде в страну.
The Secretary-General expressed his hope that the day's meeting would provide a platform to build on insights from this research in terms of how developing countries could better use private investment in their infrastructure development plans. Генеральный секретарь выразил надежду на то, что сегодняшнее заседание обеспечит возможность строить дальнейшую работу на основе выводов, полученных в ходе этой исследовательской работы в отношении способов, с помощью которых развивающиеся страны могли бы более эффективно использовать частные инвестиции в своих планах развития инфраструктуры.
He expressed his gratitude to Ms. Sharon Peters, Permanent Secretary of the Ministry of Agriculture, Lands, Housing and the Environment of Antigua and Barbuda, for taking the time to address the meeting. Он выразил признательность постоянному секретарю Министерства сельского хозяйства, земель, жилищного строительства и охраны окружающей среды Антигуа и Барбуды г-же Шарон Петерс за то, что она нашла время выступить на рабочем совещании.
The Chair thanked all participants for their fruitful work and expressed his confidence that the commitments taken at the Conference would contribute to a better environment in the region. Председатель поблагодарил всех участников за их плодотворную работу и выразил уверенность в том, что обязательства, принятые на Конференции, будут содействовать улучшению состояния окружающей среды в данном регионе.
On behalf of the UNECE, he extended his special gratitude to the host Government for the efficient organization and the cooperation extended to UNECE during the preparation of the Conference. От имени ЕЭК ООН он выразил особую признательность правительству принимающей страны за эффективную организацию и сотрудничество с ЕЭК ООН в ходе подготовки Конференции.
It was his hope that, during the fourth session in October 2011, the agenda and work programme for 2012 could be set in order to remove uncertainty about next steps and be transparent and allow delegations to prepare themselves. Он выразил надежду, что в ходе четвертой сессии, которая состоится в октябре 2011 года, можно будет принять повестку дня и программу работы на 2012 год, с тем чтобы избежать неопределенности в отношении последующих шагов, обеспечить транспарентность и дать возможность делегациям подготовиться.
The representative expressed regret that these concepts were not summarized in the conclusions and decision on this matter and requested that his statement be summarized in the report of the session. Он выразил сожаление по поводу того, что эти идеи не нашли своего отражения в выводах и решении по данному вопросу, и просил кратко изложить его заявление в докладе о работе сессии.
He also cited the specific resource allocations to the Office of the President, and, noting their current inadequacy, expressed hope that his recommendations would be considered in a holistic manner by the Ad Hoc Working Group. Он упомянул также о выделении определенных ресурсов для Канцелярии Председателя и, отметив их недостаточный объем в настоящее время, выразил надежду на то, что его рекомендации будут рассмотрены в их совокупности Специальной рабочей группой.
Newly elected President Tassos Papadopoulos reaffirmed the continuation of the policy of the Greek Cypriot side on the United Nations process and expressed his willingness to immediately engage in the negotiations. Новый избранный президент Тассос Пападопулос подтвердил, что кипрско-греческая сторона будет продолжать прежнюю политику в отношении проводимого Организацией Объединенных Наций процесса, и выразил свою готовность приступить к переговорам незамедлительно.
In his closing remarks, the President reiterated the importance of the theme of affordable housing, thanked all involved in organizing a successful session and looked forward to their participation in the next World Urban Forum, to be held in Brazil in 2010. В своем заключительном слове Председатель подчеркнул важность темы доступного жилья, выразил признательность всем, кто способствовал успешному проведению сессии, а также высказал надежду на то, что они примут участие в следующем Всемирном форуме городов, который состоится в Бразилии в 2010 году.
The Chief of Staff of the Armed Forces of Liberia expressed his concern to the mission that efforts at defence reform focused on the tactical level, with little consideration given to developing a strategic architecture. Начальник Штаба Вооруженных сил Либерии выразил членам миссии по оценке свою озабоченность тем, что усилия по проведению реформы в секторе обороны сосредоточены на тактическом уровне, тогда как разработке стратегической архитектуры уделяется мало внимания.
Dr. Mutrif expressed his appreciation for the relations between UNAMID and the Sudanese police, particularly with respect to capacity-building and training programmes; Др Мутриф выразил свою признательность за отношения, поддерживаемые между ЮНАМИД и суданской полицией, особенно в отношении программ укрепления потенциала и учебной подготовки;
Outlining his organization's past contributions to the Strategic Approach he expressed concern at the low number of donors and said that more financial partners must be identified to broaden the donor base, including with industry and other stakeholders. Рассказав о взносах, ранее выплаченных его организацией в бюджет Стратегического подхода, он выразил обеспокоенность малочисленностью доноров и заявил, что для расширения донорской базы необходимо выявить большее число финансовых партнеров, включая промышленные круги и другие заинтересованные стороны.
The Chair of the AWG-KP expressed his gratitude to the President for her determination, shown through her leadership in a series of targeted informal consultations, stocktaking plenaries and engagement with all Parties. Председатель СРГ-КП выразил свою признательность Председателю за ее приверженность, нашедшую свое отражение в руководстве ею ряда целевых неофициальных консультаций и пленарных заседаний по подведению итогов и в задействовании всех Сторон.
He welcomed the efforts by the Ivorian people to achieve national reconciliation in the country and was confident that President Ouattara and his team would meet the challenges following the crisis. Он приветствовал усилия ивуарийского народа по достижению национального примирения в стране и выразил уверенность в том, что президент Уаттара и его команда смогут справиться с задачами после кризисного периода.