Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Выразил

Примеры в контексте "His - Выразил"

Примеры: His - Выразил
After a round of statements, the Chairperson expressed his intention to proceed on the basis of the draft programme of work. После ряда выступлений Председатель выразил намерение действовать на основе проекта программы работы.
The representative of Malaysia expressed his sympathy with Cuba's case. Представитель Малайзии выразил симпатию в отношении позиции Кубы.
The representative also expressed his appreciation to the Chairman, members of the Bureau and the secretariat for their support. Он также выразил Председателю, членам бюро и секретариату признательность за оказанную ими поддержку.
Even before the report had been published, the President of the Tribunal expressed his wish that it should be fully utilized. Еще до того как этот доклад был опубликован, Председатель Трибунала выразил пожелание, чтобы он был использован в полной мере.
The representative of the European Commission expressed his appreciation to the secretariat for the background note. Представитель Европейской комиссии выразил признательность секретариату за подготовленную справочную записку.
He expressed his conviction that the Committee would play a vital role in the process of implementation of the Convention. Он выразил убежденность в том, что Комитет будет играть жизненно важную роль в процессе осуществления Конвенции.
He expressed his satisfaction with the good progress in work since the workshop in Vienna in November 2002. Он выразил удовлетворение ходом работы, проделанной после рабочего совещания в ноябре 2002 года в Вене.
He expressed his confidence that the decisions of the Conference would have a lasting influence on the common future of the countries in the region. Он выразил уверенность, что решения Конференции окажут длительное воздействие на общее будущее стран региона.
The Prime Minister has, however, stated his willingness to meet President Abbas, and aides to the two leaders are exploring this possibility. Премьер-министр, однако, выразил готовность встретиться с президентом Аббасом, и советники двух лидеров прорабатывают такую возможность.
He also offered his thanks to the delegation of India for their tireless dedication and unwavering support during the session. Он также выразил благодарность делегации Индии за ее неустанное внимание и неизменную поддержку в ходе сессии.
In particular, the Special Rapporteur expressed his preoccupation for the ongoing attacks against journalists and media workers. В частности, Специальный докладчик выразил свою обеспокоенность продолжающимися нападениями на журналистов и работников средств массовой информации.
The Special Rapporteur expressed his concern about the concentration of large media groups in the hands of few economic corporations. Специальный докладчик выразил свою обеспокоенность по поводу сосредоточения больших групп средств массовой информации в руках немногих экономических корпораций.
He also expressed his appreciation for President Gbagbo's commitment to achieving peace in Côte d'Ivoire. Он также выразил свою признательность президенту Гбагбо за его приверженность делу установления мира в Кот-д'Ивуаре.
The Secretary-General has made public his concerns that urgent action must be taken on this issue. Генеральный секретарь публично выразил в связи с этим свою озабоченность и призвал предпринять безотлагательные действия по решению этого вопроса.
He expressed his support for the abolition of the flag of convenience system. Он выразил свою поддержку идее отмены системы удобного флага.
Account should be taken of the views which the Chairman of ICSC had expressed in his letter to the Secretary-General. Следует учесть мнения, которые Председатель КМГС выразил в своем письме на имя Генерального секретаря.
The Governor of North Darfur State, Osman Kibir, addressed the returning families and expressed his pleasure and satisfaction. Губернатор штата Северный Дарфур Осман Кибир, обращаясь к возвращающимся семьям, выразил свою радость и удовлетворение.
The Special Rapporteur expressed his deep concern about the threats and the allegations reported by the nuns. Специальный докладчик выразил свою глубокую озабоченность в связи с угрозами и заявлениями монахинь.
Mr. González congratulated Mr. Goote and his colleagues on the Implementation Committee for their hard work and sensitive approach. Г-н Гонсалес выразил признательность гну Гуту и его коллегам, работающим в Комитете по выполнению, за их напряженную работу и чуткость.
Finally, the EU expressed its gratitude to the Chairman for his great efforts in shaping the consensus reached. Наконец, ЕС выразил свою признательность Председателю за приложенные им значительные усилия для достижения консенсуса.
The INGC director voiced his concern about the need for more community education initiatives for disasters. Директор НИЛПСБ выразил озабоченность по поводу необходимости принятия дополнительных мер по просвещению общин по вопросам предупреждения стихийных бедствий.
The Special Representative voiced his concern over reports of use of landmines. Специальный представитель выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о применении противопехотных мин.
He expressed his conviction that the United Nations could contribute to a more stable and more just world. Он выразил убежденность в том, что Организация Объединенных Наций сможет внести свой вклад в дело создания более стабильного и более справедливого мира.
He expressed his appreciation to the Parties that had contributed to CIAM either directly or through the trust fund. Он выразил признательность Сторонам, которые непосредственно или через целевой фонд внесли взносы на деятельность ЦРМКО.
He expressed his hope that a consensus would be reached before the end of the year. Он выразил надежду на то, что консенсус будет достигнут до конца текущего года.