Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Выразил

Примеры в контексте "His - Выразил"

Примеры: His - Выразил
The speaker expressed his Group's concern about the role of UNCTAD in the Integrated Framework, and asked about the strategy that UNCTAD would adopt to improve its participation in the Enhanced Integrated Framework. Оратор выразил обеспокоенность своей группы по поводу роли ЮНКТАД в Комплексной рамочной программе и поинтересовался, какую стратегию ЮНКТАД изберет в целях активизации своего участия в расширенной Комплексной рамочной программе.
The President of the Executive Board expressed appreciation on behalf of the Institute and the Executive Board for all the support that the Permanent Mission of Spain had provided to achieve the stabilization of the Institute and requested its continuous support by means of consultations throughout his presidency. Председатель Исполнительного совета от имени Института и Исполнительного совета выразил признательность Постоянному представительству Испании за всю ту поддержку, которую оно оказывало для обеспечения стабильности в деятельности Института, и обратился с просьбой продолжать оказывать поддержку путем организации консультаций в ходе представительства Испании.
He expressed them at the basilica of Saint John Lateran, in Rome, and reiterated them in Riyadh in his speech before the consultative council on 14 January, in which he said: Он выразил их в базилике св. Иоанна Латеранского в Риме и повторил в Эль-Рияде в своей речи в консультативном совете 14 января, в которой он сказал:
In his public response, Karygiannis denied making such a comment and complained that the letter was signed in part by "Turks and Macedonians, who don't like it, because I am Greek, and they have problems with Greeks." В своём публичном ответе Карияннис отрицал, что высказывался подобным образом и выразил недовольство тем, что письмо было подписано, в частности, «турками и македонцами, которым не нравится это, потому что я грек, а у них есть проблемы с греками».
Kennedy's death had struck at the hopes of many in the Civil Rights Movement, a cause dear to Miles, who had expressed his admiration for the President in 1962: "I like the Kennedy brothers; they're swinging people." Смерть Кеннеди поразила многих активистов и сторонников Движения за гражданские права чернокожих в США, среди них был и Майлзу, который в 1962 году выразил своё восхищение президентом: «Мне нравятся братья Кеннеди, они прогрессивные люди».
His appreciation went also to all delegations, who had well understood the spirit in which this request for status had been made. Он также выразил признательность всем делегациям, проявившим полное понимание того духа, которым была проникнута просьба относительно повышения статуса.
He also expressed his belief that the people of the Territory should prepare themselves for the ultimate status of independence and that it was the responsibility of the administering Power to assist them in attaining that goal via the gradual transfer of power to elected territorial representatives. 29 Он выразил также свою убежденность в том, что населению территории следует готовиться к достижению в конечном итоге статуса независимости и что ответственность управляющей державы состоит именно в том, чтобы помочь ему в достижении этой цели путем постепенной передачи власти избранным представителям территории 29/.
Just as clear were the words of the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Ireland on the same law in the memorandum attached to his statement before the General Assembly on 24 September 1996: Столь же четко выразил свое мнение заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Ирландии в отношении этого же закона, мнение, которое содержалось в меморандуме, сопровождавшем его заявление в Генеральной Ассамблее 24 сентября 1996 года:
Expressed its gratitude to the United Kingdom for leading the Task Force and to Mr. Derwent for his valuable contribution as its Co-Chair, and welcomed the proposal by France to lead the Task Force; Ь) выразил благодарность Соединенному Королевству за руководство деятельностью Целевой группой и лично г-ну Дервенту за его ценный вклад в работу группы и исполнение обязанностей ее сопредседателя, и приветствовал предложение Франции возглавить Целевую группу;
His keen appreciation went to the authorities of Burkina Faso for their warm hospitality and for their quality organization of the seminar. Он выразил искреннюю признательность правительству Буркина-Фасо за теплое гостеприимство и эффективную организацию семинара.
His lawyer had expressed concern regarding the possible forced administration of psychotropic agents to Mr. Umarov. Его адвокат выразил обеспокоенность по поводу возможного принудительного применения к гну Умарову психотропных веществ.
His father expressed some concerns about life post-rehab, so, I recommended a companion. Его отец выразил некоторые опасения по поводу его жизни после реабилитации, поэтому я порекомендовал найти компаньона.
Do you ever agree with His Majesty's ideas? Я ясно выразил своё мнение королю.
The Chairman of the Summit, His Excellency President Mandela, who delivered the official opening statement, expressed satisfaction over the significantly improved overall macroeconomic situation in the region. Председатель Встречи Его Превосходительство Президент Мандела, открывший Встречу официальным заявлением, выразил удовлетворение по поводу существенно улучшившейся общей макроэкономической ситуации в регионе.
The Committee also expressed its deep gratitude and appreciation to His Majesty's Government and the brotherly people of Morocco for the warm welcome and generous hospitality extended to the participating delegations. Комитет выразил также глубокую благодарность и признательность правительству Его Величества и братскому народу Марокко за радушный прием и гостеприимство в отношении участвовавших в работе сессии делегаций.
His Excellency President Karzai has recently and repeatedly raised concerns and has asked the international forces to find ways to prevent civilian deaths. Его Превосходительство президент Карзай недавно в очередной раз выразил обеспокоенность и просил международные силы изыскать пути для предотвращения жертв среди гражданского населения.
His declaration covered quite broadly European concerns regarding different regions of the world and the crises they continue to experience. В своем выступлении он в целом выразил ту обеспокоенность, которую испытывают европейские страны в связи с положением в различных регионах мира и сохраняющимися там кризисами.
From the very first hours following the tragedy, His Excellency Major-General Joseph Kabila, President of the Republic, expressed the full sympathy and solidarity of the Congolese population for their good friends, the people of the United States of America. В первые же часы после этих трагических событий президент Республики Его Превосходительство генерал-майор Джозеф Кабила от имени конголезцев выразил глубокое сочувствие и солидарность с дружественным народом Соединенных Штатов Америки.
Let me join those who have expressed deep sorrow and conveyed condolences to the Government and people of the Hashemite Kingdom of Jordan on the sad occasion of the untimely demise of His Majesty King Hussein Ibn Talal. Позвольте мне присоединиться к тем, кто выразил глубокую скорбь и передал соболезнования правительству и народу Иорданского Хашимитского Королевства в связи с печальным известием о безвременной кончине Его Величества короля Хусейна Бен Талала.
In that context, we welcome the statement made before the Assembly by His Excellency President George W. Bush, in which he expressed the readiness of the United States Government to extend assistance to those countries that lack adequate resources to combat terrorism. В связи с этим мы приветствуем заявление, с которым выступил в Ассамблее Его Превосходительство президент Джордж Буш и в котором он выразил готовность правительства Соединенных Штатов оказать помощь тем странам, которые не располагают надлежащими ресурсами для борьбы с терроризмом.
His Excellency President Frederick J. T. Chiluba of Zambia moved a vote of thanks to President Museveni for the warm welcome extended to all the delegations and for Uganda's exemplary dedication to the cause of regional cooperation and integration. Президент Замбии Его Превосходительство Фредерик Дж.Т. Чилуба выразил благодарность президенту Мусевени за горячий прием всех делегаций и за достойную подражания приверженность Уганды делу регионального сотрудничества и интеграции.
Thanked His Excellency President Ali Hassan Mwinyi, the leaders of the region, and the Organization of African Unity for their role in reaching the Accord; выразил признательность Его Превосходительству Президенту Али Хассану Мвиньи, руководителям региона и Организации африканского единства за ту важную роль, которую они сыграли в достижении Соглашения;
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): Earlier in this session of the General Assembly, my President, His Excellency Benjamin William Mkapa, expressed our earnest hope for the implementation of the peace accords on the situation in the Middle East. Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Выступая в Генеральной Ассамблее в начале ее нынешней сессии, президент моей страны Его Превосходительство Бенджамин Уильям Мкапа выразил искреннюю надежду на претворение в жизнь мирных соглашений, касающихся положения на Ближнем Востоке.
He read out a message on behalf of His Highness Sheikh Khalifa bin Salman al Khalifa, Prime Minister of Bahrain, in which the Prime Minister expressed appreciation to UN-Habitat for awarding him the 2006 Special Citation of the Habitat Scroll of Honour Award. Он зачитал послание от имени Его Высочества премьер-министра Бахрейна шейха Халифа бин Салман аль Халифа, в котором премьер-министр выразил признательность ООН-Хабитат за присуждение ему награды Почетного свитка Хабитат за особые заслуги за 2006 год.
In this context, the Ministerial Council expressed its satisfaction with the result of the meeting between His Excellency President George Bush and His Excellency President Mahmoud Abbas; В этой связи Совет министров выразил свое удовлетворение результатами встречи Его Превосходительства Джорджа Буша и Его Превосходительства Председателя Махмуда Аббаса;