| Foreign Minister of Australia Alexander Downer expressed his personal disappointment at Ramos-Horta's resignation. | Министр иностранных дел Австралии Александр Доунер (англ.)русск. выразил своё личное разочарование по поводу отставки Рамуш-Орта. |
| He expressed the hope that his appeal would be heeded. | Он выразил надежду на то, что его обращение возымеет свое действие. |
| Prime Minister Netanyahu issued a statement expressing his regret over the incident. | Премьер-министр Нетаньяху выступил с заявлением, в котором он выразил сожаление по поводу этого инцидента. |
| In his speech, Joseph Brodsky expressed his deep gratitude to Proffer for his many kindnesses as a friend and as a publisher. | В своём выступлении, Иосиф Бродский выразил глубокую признательность Профферу за его доброту как друга и как издателя. |
| In his opening address, the Chairperson-Rapporteur expressed his appreciation to his predecessor, Juan Martabit. | В своей вступительной речи Председатель-докладчик выразил признательность своему предшественнику Хуану Мартабиту. |
| When the claimant protested and sought to collect some of his personal belongings, he, his brother and his cousin were forced to leave. | Когда заявитель выразил протест и попытался взять с собой некоторые из своих личных вещей, ему, его брату и кузену было предложено удалиться. |
| The Chairperson expressed his appreciation of his re-election and his continued commitment to work for the successful implementation of the ESD Strategy. | Председатель выразил свою признательность за повторное избрание и свою неизменную приверженность делу успешного осуществления Стратегии в области ОУР. |
| On March 14, 1932, an American, George Eastman, acknowledged his wishes about the disposal of his property in the presence of his lawyer. | 14 марта 1932 года американец Джордж Истмен выразил желание о передаче своего имущества в присутствии адвоката. |
| The Chair said that he monitors the Fund status on a weekly basis and expressed his commitment to share his opinions. | Председатель сказал, что контролирует состояние Фонда на еженедельной основе, и выразил готовность поделиться своими мнениями. |
| President Mbeki indicated his determination to continue his mission in Cote d'Ivoire to secure a good basis for the implementation of the peace agreements. | Президент Мбеки выразил решимость продолжать свою миссию в Котд'Ивуаре, добиваясь создания хорошей основы для осуществления мирных соглашений. |
| In his public remarks in Nepal, the Secretary-General expressed his confidence that the parties could minimize potential rifts through dialogue and compromise. | В своем публичном выступлении в Непале Генеральный секретарь выразил уверенность в том, что партии могли бы минимизировать возможные разногласия путем диалога и компромисса. |
| The Special Rapporteur expressed his appreciation for the comments made on his preliminary report. | Специальный докладчик выразил благодарность за комментарии, высказанные по его предварительному докладу. |
| In his opening statement, the Chairman of the Board thanked the Acting High Commissioner especially for his suggestions. | Председатель Совета в своем вступительном слове выразил исполняющему обязанности Верховного комиссара особую признательность за его предложения. |
| In his introductory remarks today, the Secretary-General expressed his grief and revulsion at the cowardly acts of international terrorism. | Сегодня в своем вступительном слове Генеральный секретарь выразил свои чувства скорби и отвращения по поводу коварных актов международного терроризма. |
| He later spoke with Wright and gave him his support, but reminded him about his minimal contribution to the album. | Он поговорил с Райтом и выразил ему свою поддержку, хотя тоже упомянул о его минимальном вкладе в альбом. |
| In an interview, Bose expressed his disinterest in commercial telegraphy and suggested others use his research work. | В интервью Бос выразил незаинтересованность коммерческой телеграфией и предложил чтобы результаты его исследований использовали другие. |
| Pennant also expressed his desire to stay at Stoke after his loan spell. | Пеннант также выразил желание остаться в Сток после окончания аренды. |
| President Jimmy Carter expressed his shock at both murders and sent his condolences. | Президент Джимми Картер сказал, что был шокирован известием об этих убийствах, и выразил свои соболезнования. |
| Preston also had further concerns on his own health, putting his well-being as a priority. | Кроме того, Престон выразил опасения по поводу собственного здоровья и пожелал сделать приоритет на своё благополучие. |
| He expressed remorse for his role in the war, asking his "Croat brothers to forgive him". | Он выразил раскаяние за свою деятельность во время войны, прося «хорватских братьев простить его». |
| He expressed his support of their goals and pledged his commitment to full democracy in Taiwan. | Он выразил поддержку целям демонстрантов и пообещал начать процесс демократизации на Тайване. |
| In similar fashion, Grant expressed a desire to be a successful bookkeeper although many of his associates criticized his penmanship. | Аналогичным образом Грант выразил желание быть успешным бухгалтером, хотя многие его знакомые считали его почерк ужасным. |
| The Special Rapporteur expressed his desire to walk with his team around the market on the evening of 17 September. | Специальный докладчик выразил желание пройтись вместе с сопровождавшими его лицами по рынку вечером 17 сентября. |
| The defendant later expressed regret for his statement which he said did not reflect his general attitude. | Позднее он выразил сожаление в связи со своим заявлением и сообщил, что оно никоим образом не отражает его отношения к иностранцам. |
| The Special Rapporteur, in his most recent report to the Commission on Human Rights, 1/ expressed his satisfaction at this positive development. | В своем последнем докладе Комиссии по правам человека 1/ Специальный докладчик выразил удовлетворение таким позитивным развитием событий. |