| He expressed his gratitude to the Council for authorizing the facilitation mission of President Mbeki. | Он выразил Совету признательность за то, что тот санкционировал посредническую миссию президента Мбеки. |
| Mr. Kabui has expressed his readiness to meet Mr. Ona to initiate the process of reconciliation. | Г-н Кабуи выразил готовность встретиться с г-ном Она для того, чтобы начать процесс примирения. |
| In closing the session, the Chairman expressed his satisfaction that the Ad Hoc Committee had completed one of its most successful sessions. | Закрывая сессию, Председатель выразил удовлетворение в связи с завершением Специальным комитетом одной из своих наиболее успешных сессий. |
| The representative of CITA expressed his willingness to assist AC. in the preparation of a consolidated proposal of the above-mentioned documents. | Представитель МКТАС выразил готовность оказать содействие АС. в подготовке сводного предложения на основе вышеупомянутых документов. |
| He expressed his confidence that such positive efforts will continue in the forthcoming phase. | Он выразил уверенность в том, что такие позитивные действия будут продолжены в течение предстоящего этапа. |
| In response, another representative expressed his confidence that New Zealand would use virtually impermeable films in order to limit methyl bromide emissions. | В ответ на это другой представитель выразил уверенность в том, что Новая Зеландия будет применять практически непроницаемые пленочные покрытия для ограничения выбросов бромистого метила. |
| The Acting Executive Chairman indicated his intention of setting up an international panel of technical experts to assist in that regard. | Исполняющий обязанности Исполнительного председателя выразил намерение созвать международную группу экспертов по этому вопросу. |
| Ambassador Skotnikov expressed his hope that the flexibility already shown by Russia and China would be reciprocated. | Посол Скотников выразил надежду, что на гибкость, уже проявленную Россией и Китаем, будет отвечено взаимностью. |
| He congratulated Mr. Hariri for his outstanding and visionary leadership in the post-conflict reconstruction of Lebanon. | Он выразил гну Харири признательность за исключительно эффективное и прозорливое руководство постконфликтным восстановлением в Ливане. |
| Since then, interim President Alexandre has expressed his intention to personally launch the national dialogue. | С тех пор временный президент Александр выразил свое намерение лично инициировать национальный диалог. |
| The Secretary-General has expressed his deep concern over the bloodshed and has appealed for an immediate end to the violence. | Генеральный секретарь выразил свою глубокую озабоченность кровопролитием и выступил с призывом к немедленному прекращению насилия. |
| The representative of Japan expressed his gratitude for those assurances. | Представитель Японии выразил свою признательность в связи с этими заверениями. |
| He did not insist, but expressed the wish to have his statement recorded in the report. | Он ни на чем не настаивал, однако выразил пожелание, чтобы его заявление было зарегистрировано в докладе. |
| He also expressed his alarm at the effects that security measures would have on the safety of stowaways. | Кроме того, он выразил свою обеспокоенность в связи с возможными последствиями охранительных мер для безопасности безбилетных пассажиров. |
| The Head of Delegation of Japan thanked Mr. Khan for his valuable contribution to AFACT. | Глава делегации Японии выразил г-ну Хану признательность за его ценный вклад в создание АФАКТ. |
| He expressed his appreciation to the security and armed forces for their loyalty and action. | Он выразил свою признательность силам безопасности и вооруженным силам за их лояльность и предпринятые ими действия. |
| The Secretary-General reiterated his concern at the grave situation in Darfur. | Генеральный секретарь снова выразил свою обеспокоенность по поводу серьезной ситуации в Дарфуре. |
| He expressed his conviction that the EC was striking the right balance between transparency and efficiency. | Он выразил свое убеждение в том, что ЕС устанавливает правильное соотношение между транспарентностью и эффективностью. |
| The independent expert wrote to these Governments in June 2004, expressing his concern about these bans. | В июне 2004 года независимый эксперт направил соответствующим правительствам послания, в которых он выразил свою озабоченность по поводу этих запретов. |
| The Prime Minister expressed his appreciation for the mission of the independent expert and for the present meeting. | Премьер-министр выразил свою признательность за осуществленную независимым экспертом поездку и участие в данной встрече. |
| The Legal Counsel expressed his hope that the opinion would be of assistance to the Commission. | Юрисконсульт выразил надежду на то, что это заключение поможет Комиссии. |
| He further expressed his concern about their safety. | Он далее выразил обеспокоенность по поводу их безопасности. |
| Ambassador Pierre Prosper had expressed his willingness to attend as an independent third party since he has closely followed the workings of the Tribunal. | Посол Пьер Проспер выразил готовность выступить в качестве независимой третьей стороны, поскольку он пристально следил за работой Трибунала. |
| The Senior Minister in the Office of the President expressed his appreciation for the very open and constructive discussion that had taken place. | Старший министр в Управлении президента выразил признательность участникам за состоявшееся открытое и конструктивное обсуждение. |
| He expressed his concern about the decline of world FDI flows in 2001. | Он выразил обеспокоенность в связи с сокращением мировых потоков ПИИ в 2001 году. |