He expressed his gratitude to the Council for authorizing the facilitation mission of President Mbeki. |
Он выразил Совету признательность за то, что тот санкционировал посредническую миссию президента Мбеки. |
Mr. Kabui has expressed his readiness to meet Mr. Ona to initiate the process of reconciliation. |
Г-н Кабуи выразил готовность встретиться с г-ном Она для того, чтобы начать процесс примирения. |
In closing the session, the Chairman expressed his satisfaction that the Ad Hoc Committee had completed one of its most successful sessions. |
Закрывая сессию, Председатель выразил удовлетворение в связи с завершением Специальным комитетом одной из своих наиболее успешных сессий. |
The representative of CITA expressed his willingness to assist AC. in the preparation of a consolidated proposal of the above-mentioned documents. |
Представитель МКТАС выразил готовность оказать содействие АС. в подготовке сводного предложения на основе вышеупомянутых документов. |
He expressed his confidence that such positive efforts will continue in the forthcoming phase. |
Он выразил уверенность в том, что такие позитивные действия будут продолжены в течение предстоящего этапа. |
In response, another representative expressed his confidence that New Zealand would use virtually impermeable films in order to limit methyl bromide emissions. |
В ответ на это другой представитель выразил уверенность в том, что Новая Зеландия будет применять практически непроницаемые пленочные покрытия для ограничения выбросов бромистого метила. |
The Acting Executive Chairman indicated his intention of setting up an international panel of technical experts to assist in that regard. |
Исполняющий обязанности Исполнительного председателя выразил намерение созвать международную группу экспертов по этому вопросу. |
Ambassador Skotnikov expressed his hope that the flexibility already shown by Russia and China would be reciprocated. |
Посол Скотников выразил надежду, что на гибкость, уже проявленную Россией и Китаем, будет отвечено взаимностью. |
He congratulated Mr. Hariri for his outstanding and visionary leadership in the post-conflict reconstruction of Lebanon. |
Он выразил гну Харири признательность за исключительно эффективное и прозорливое руководство постконфликтным восстановлением в Ливане. |
Since then, interim President Alexandre has expressed his intention to personally launch the national dialogue. |
С тех пор временный президент Александр выразил свое намерение лично инициировать национальный диалог. |
The Secretary-General has expressed his deep concern over the bloodshed and has appealed for an immediate end to the violence. |
Генеральный секретарь выразил свою глубокую озабоченность кровопролитием и выступил с призывом к немедленному прекращению насилия. |
The representative of Japan expressed his gratitude for those assurances. |
Представитель Японии выразил свою признательность в связи с этими заверениями. |
He did not insist, but expressed the wish to have his statement recorded in the report. |
Он ни на чем не настаивал, однако выразил пожелание, чтобы его заявление было зарегистрировано в докладе. |
He also expressed his alarm at the effects that security measures would have on the safety of stowaways. |
Кроме того, он выразил свою обеспокоенность в связи с возможными последствиями охранительных мер для безопасности безбилетных пассажиров. |
The Head of Delegation of Japan thanked Mr. Khan for his valuable contribution to AFACT. |
Глава делегации Японии выразил г-ну Хану признательность за его ценный вклад в создание АФАКТ. |
He expressed his appreciation to the security and armed forces for their loyalty and action. |
Он выразил свою признательность силам безопасности и вооруженным силам за их лояльность и предпринятые ими действия. |
The Secretary-General reiterated his concern at the grave situation in Darfur. |
Генеральный секретарь снова выразил свою обеспокоенность по поводу серьезной ситуации в Дарфуре. |
He expressed his conviction that the EC was striking the right balance between transparency and efficiency. |
Он выразил свое убеждение в том, что ЕС устанавливает правильное соотношение между транспарентностью и эффективностью. |
The independent expert wrote to these Governments in June 2004, expressing his concern about these bans. |
В июне 2004 года независимый эксперт направил соответствующим правительствам послания, в которых он выразил свою озабоченность по поводу этих запретов. |
The Prime Minister expressed his appreciation for the mission of the independent expert and for the present meeting. |
Премьер-министр выразил свою признательность за осуществленную независимым экспертом поездку и участие в данной встрече. |
The Legal Counsel expressed his hope that the opinion would be of assistance to the Commission. |
Юрисконсульт выразил надежду на то, что это заключение поможет Комиссии. |
He further expressed his concern about their safety. |
Он далее выразил обеспокоенность по поводу их безопасности. |
Ambassador Pierre Prosper had expressed his willingness to attend as an independent third party since he has closely followed the workings of the Tribunal. |
Посол Пьер Проспер выразил готовность выступить в качестве независимой третьей стороны, поскольку он пристально следил за работой Трибунала. |
The Senior Minister in the Office of the President expressed his appreciation for the very open and constructive discussion that had taken place. |
Старший министр в Управлении президента выразил признательность участникам за состоявшееся открытое и конструктивное обсуждение. |
He expressed his concern about the decline of world FDI flows in 2001. |
Он выразил обеспокоенность в связи с сокращением мировых потоков ПИИ в 2001 году. |