Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Выразил

Примеры в контексте "His - Выразил"

Примеры: His - Выразил
For example, Henry Morgan had some form of legal cover for all of his attacks, and expressed great indignation at being called a "corsair" by the governor of Panama. Например, Генри Морган имел некоторую форму юридического прикрытия для всех его нападений и выразил большое негодование по поводу того, что губернатор Панамы назвал его «корсаром».
Although Garry Kasparov expressed support for the South African bid during his FIDE presidential campaign, Georgia's bid won, receiving 93 votes to South Africa's 58. И хотя Гарри Каспаров выразил поддержку южноафриканской заявке в ходе президентской кампании ФИДЕ, Грузия победила, получив 93 голоса против 58 голосов за ЮАР.
Bush set out his policy towards reform in the Soviet Union: I come here to tell you: we support the struggle in this great country for democracy and economic reform. Буш выразил положительное отношение к реформам в Советском Союзе: Я пришёл сюда сказать вам: мы поддерживаем борьбу в этой великой стране за демократию и экономические реформы.
Declaring his readiness to accept any decision of fellow party members, he expressed confidence that "A Just Russia" "makes a strategic mistake in playing up to the authorities". Заявив о готовности принять любое решение однопартийцев, он выразил уверенность, что «Справедливая Россия» «совершает стратегическую ошибку подыгрывания власти».
Despite the end of his contract, Rocha expressed desire to make a return to Portsmouth, but left in July 2013 after both parties were unable to reach an agreement. Несмотря на окончание контракта, Роша выразил желание вернуться в «Портсмут», но покинул клуб в июле после того, как обе стороны не смогли достичь соглашения.
Sabinus was a friend of Saint Benedict, whom he visited at Montecassino and to whom, as recorded by Gregory the Great, he once expressed his preoccupations on the incursions of the Ostrogoth King Totila into the Italian peninsula. Святой Савин был другом святого Бенедикта, которого он посещал в Монтекассино и которому, как записано Григорием Великим, он однажды выразил озабоченность по поводу вторжения короля остготов Тотилы на итальянский полуостров.
The Secretary-General of the United Nations expressed his concern with regard to the incident and called on all sides to exercise maximum restraint and to prevent any further escalation of the situation. Генеральный секретарь ООН выразил озабоченность в связи с инцидентом и призвал стороны конфликта проявлять максимальную сдержанность и предотвратить дальнейшую эскалацию ситуации.
The representative of India, however, expressed his wish for the Technology and Economic Assessment Panel to examine the matter in more detail to clarify any perceived contradictions in the various explanations given. Однако представитель Индии выразил пожелание, чтобы Группа по техническому обзору и экономической оценке более подробно изучила этот вопрос на предмет уточнения каких-либо предполагаемых противоречий в различных предложенных разъяснениях.
Furthermore, he had expressed his hope that as many States parties as possible share this basic view of Japan, which, it may be argued, turned out to be true. Кроме того, он выразил надежду, что эти принципиальные воззрения Японии, которые, как можно сказать, оказались истинными, разделяет максимально возможное число государств-участников.
In conclusion, he reiterated his hope that work on the Convention would contribute to a more efficient and equitable use of the world's resources for the future welfare of the planet. В заключение он вновь выразил надежду, что работа над Конвенцией внесет свой вклад в более эффективное и справедливое использование мировых ресурсов в интересах будущего благосостояния планеты.
In January 1914, the Serbian prime minister Nikola Pašić delivered a letter to Tsar Nicholas in which King Peter expressed a desire for his son to marry one of the Grand Duchesses. В январе 1914 года сербский премьер-министр Никола Пашич передал письмо царю Николаю, в которых король Петр выразил желание своего сына, - жениться на одной из великих княжон.
He later expressed regret for the incident, noting that he had been especially amused by Petrescu's eccentric decision to store his philosophical manuscript in the Vatican Library. Позднее Серджиу Дан выразил сожаление в связи с этим инцидентом, отметив, что он был особенно удивлён эксцентричным решением Петреску хранить свою философскую рукопись в Ватиканской библиотеке.
Gerstmann personally notes in an episode of the Giant Bombcast that he believes his appearance on the show wearing a FUBU Jersey contributed to the clothing company's fall from popularity. Герстманн в эпизоде Giant Bombcast выразил мнение, что его появление на публике в футболке FUBU Jersey способствовало снижению популярности одежды компании.
The revolutionaries burned tax registers and declared the end of the King's reign, and were met by enthusiasm: even a local priest showed his support. Революционеры сожгли налоговые регистры и объявили конец власти короля, что было встречено с большим энтузиазмом: даже местный священник выразил свою поддержку.
Only Jack had expressed his "no" consicely and precisely: Один лишь Джэк выразил свой отказ коротко и ясно.
Having visited the women's prison in Omdurman, the Special Rapporteur addressed a letter dated 16 September 1993 to the Minister of Justice, in which he expressed his concerns about the prison conditions. После посещения женской тюрьмы в Омдурмане Специальный докладчик направил 16 сентября 1993 года письмо министру юстиции, в котором выразил свою озабоченность плохими условиями содержания заключенных.
The Chairman wished to record his appreciation and that of the other experts to the Secretary of the Working Group for the assistance that she provided. От себя лично и от имени других экспертов Председатель выразил свою признательность Секретарю Рабочей группы за оказанную ею помощь.
The representative of China expressed his appreciation for the secretariat's report, as well as the introductory statement made by the representative of the secretariat. Представитель Китая выразил свою признательность секретариату за доклад, а также за вступительное заявление представителя секретариата.
In addition, Mr. Goulding had a meeting in Tashkent with President Karimov of Uzbekistan, who expressed his support for the United Nations peace-making efforts in Tajikistan. Кроме того, г-н Гулдинг имел встречу в Ташкенте с президентом Узбекистана Каримовым, который выразил свою поддержку миротворческих усилий Организации Объединенных Наций в Таджикистане.
The Council hoped that after his visit to the area the Secretary-General would be able to report significant progress towards implementing the settlement plan and holding the long overdue referendum. Совет выразил надежду, что после своей поездки в район Генеральный секретарь сможет представить доклад о значительном прогрессе в вопросе осуществления плана урегулирования и проведения долгожданного референдума.
He paid tribute to the vital role that the Chairman of the Committee of the Whole had played; without his untiring efforts, it would not have been possible to arrive at a consensus in Berlin. Он выразил признательность Председателю Комитета полного состава за его важную роль; без его неустанной деятельности было бы невозможно достигнуть консенсуса в Берлине.
On 28 May 1996, following the meeting, the High Commissioner issued a press release in which he expressed his concern with regard to the recent arrest or detention of more than 100 members of the National League for Democracy. После встречи Верховный комиссар опубликовал 28 мая 1996 года пресс-релиз, в котором выразил свою обеспокоенность в связи с недавним арестом или задержанием более ста членов Национальной лиги за демократию.
In his most recent report to the Commission on Human Rights, the Independent Expert expressed concern at certain problems detected in the PNC and in the application of the transitional regime. В своем последнем докладе Комиссии по правам человека Независимый эксперт выразил обеспокоенность по поводу некоторых проблем, связанных с деятельностью НГП и применением переходного режима.
Whilst still on mission, the Special Rapporteur issued a statement on 2 June 1995, expressing his concern for the fate of the non-Serbian population in Banja Luka. Во время поездки Специальный докладчик 2 июня 1995 года сделал заявление, в котором он выразил свою озабоченность по поводу судьбы несербского населения в Баня-Луке.
For that steadfast commitment, last year President Mandela stood before this Assembly to express, on behalf of the people of South Africa, his deepest gratitude. В прошлом году президент Мандела, выступая в этой Ассамблее, выразил от имени народа Южной Африки глубочайшую признательность ей за эту непоколебимую приверженность.