| Accordingly, the Executive Chairman expressed his satisfaction with the results achieved in the implementation of the schedule for work in this area. | В связи с этим Исполнительный председатель выразил свое удовлетворение результатами, которые были достигнуты в ходе осуществления графика работы в этой области. |
| President Mandela expressed sincere appreciation for the support and valuable counsel Their Excellencies had given him during his term of office. | Президент Мандела выразил искреннюю признательность Их Превосходительствам за помощь и ценные советы, которые он получал от них во время своего пребывания на посту Председателя. |
| President Jiang expressed his gratitude and accepted the invitation with pleasure. | Председатель Цзян выразил свою признательность и с удовлетворением принял это приглашение. |
| The Chairperson expressed his satisfaction with the quantity and quality of work undertaken between the second and third sessions of the Commission. | Председатель выразил свое удовлетворение по поводу объема и качества работы, проделанной в период между второй и третьей сессиями Комиссии. |
| He very warmly thanked his predecessor who had steered the Committee through difficult times. | Он выразил глубокую признательность своему предшественнику, который руководил деятельностью Комитета в трудные времена. |
| The Secretary-General expressed his conviction that the United Nations should play a significant role. | Генеральный секретарь выразил свою убежденность в том, что Организация Объединенных Наций должна продолжать играть существенную роль. |
| The Ombudsman expressed his willingness to cooperate with her as well as with local NGOs. | Омбудсмен выразил свою готовность сотрудничать с ней, а также с местными НПО. |
| In his report to the General Assembly, the Special Rapporteur expressed regret at the closing of the nursing school in Kandahar. | В своем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик выразил сожаление в связи с закрытием училища медицинских сестер в Кандагаре. |
| The head of the Cultural Affairs Department expressed his gratitude to UNHCR for its assistance with a library construction project. | Глава департамента по вопросам культуры выразил свою благодарность УВКБ за содействие в строительстве библиотеки. |
| A representative of the General Assembly expressed his dissatisfaction with the way in which the discussion of the budget proposals had taken place. | Представитель Генеральной Ассамблеи выразил свое недовольство тем, как велось обсуждение предлагаемого бюджета. |
| He expressed his delight that the CCD and FCCC Secretariats would become neighbours again. | Он выразил удовлетворение по поводу того, что секретариаты КБО и РКИКООН вновь будут соседями. |
| President Paul Biya expressed his disappointment at the scaling down of the multinational force. | Президент Поль Бийя выразил неудовольствие в связи с сокращением масштабов многонациональных сил. |
| The Special Rapporteur expressed his interest in visiting South Africa on an official mission in order to investigate these allegations in situ. | Специальный докладчик выразил заинтересованность в посещении Южной Африки с официальным визитом для расследования этих заявлений на месте. |
| Finally, he expressed his appreciation to donors for their contributions to UNCTAD's technical cooperation programme. | В заключение оратор выразил признательность донорам за их вклады в осуществление программы ЮНКТАД в области технического сотрудничества. |
| It was his expectation that the Commission would give a strong signal to the international community in that regard. | Он выразил надежду на то, что Комиссия выскажет международному сообществу по этому поводу свое твердое мнение. |
| He extended his gratitude to the Administrator and the new Associate Administrator. | Он также выразил благодарность Администратору и новому помощнику Администратора. |
| He expressed his gratitude to the work of the secretariat in preparing the meeting and to the Board for its guidance. | Он высоко оценил работу секретариата по подготовке совещания и выразил признательность Совету за его руководство. |
| He concluded by expressing his hope that the Group was now ready to start negotiations. | В заключение своего выступления он выразил надежду, что в настоящее время Группа готова приступить к переговорам. |
| He expressed his conviction that the issue would be successfully resolved with full protection and respect for human rights. | Он выразил убеждение в том, что эта проблема будет успешно разрешена с обеспечением полной защиты и соблюдения прав человека. |
| The representative of India expressed his gratitude to the Executive Board for its support to the CCF. | Представитель Индии выразил признательность Исполнительному совету за его поддержку СРС. |
| In response to questions President Chiluba expressed his full confidence in the commitment to the Lusaka Agreement of the parties to the conflict. | Отвечая на вопросы, Президент Чилуба выразил полную уверенность в приверженности участников конфликта Лусакскому соглашению. |
| The High Representative, inter alia, expressed his concern at the current slow pace of implementation. | Высокий представитель, в частности, выразил свою обеспокоенность в связи с медленными темпами осуществления. |
| He expressed his appreciation for the efforts of those Member States that had assisted in the two releases. | Он выразил свою признательность тем государствам-членам, которые оказывали содействие в этих двух освобождениях, за приложенные ими усилия. |
| He expressed his full support for the statement adopted at the regional summit in Nairobi on 5 November. | Он выразил свою полную поддержку заявлению, принятому 5 ноября на состоявшейся в Найроби региональной встрече на высшем уровне. |
| The Sudanese Foreign Minister met with his Egyptian counterpart during the summit and conveyed to him our sincere sentiments. | Министр иностранных дел Судана встретился со своим египетским коллегой в ходе встречи на высшем уровне и выразил наши искренние сожаления. |