Accordingly, the Executive Chairman expressed his satisfaction with the results achieved in the implementation of the schedule for work in this area. |
В связи с этим Исполнительный председатель выразил свое удовлетворение результатами, которые были достигнуты в ходе осуществления графика работы в этой области. |
President Mandela expressed sincere appreciation for the support and valuable counsel Their Excellencies had given him during his term of office. |
Президент Мандела выразил искреннюю признательность Их Превосходительствам за помощь и ценные советы, которые он получал от них во время своего пребывания на посту Председателя. |
President Jiang expressed his gratitude and accepted the invitation with pleasure. |
Председатель Цзян выразил свою признательность и с удовлетворением принял это приглашение. |
The Chairperson expressed his satisfaction with the quantity and quality of work undertaken between the second and third sessions of the Commission. |
Председатель выразил свое удовлетворение по поводу объема и качества работы, проделанной в период между второй и третьей сессиями Комиссии. |
He very warmly thanked his predecessor who had steered the Committee through difficult times. |
Он выразил глубокую признательность своему предшественнику, который руководил деятельностью Комитета в трудные времена. |
The Secretary-General expressed his conviction that the United Nations should play a significant role. |
Генеральный секретарь выразил свою убежденность в том, что Организация Объединенных Наций должна продолжать играть существенную роль. |
The Ombudsman expressed his willingness to cooperate with her as well as with local NGOs. |
Омбудсмен выразил свою готовность сотрудничать с ней, а также с местными НПО. |
In his report to the General Assembly, the Special Rapporteur expressed regret at the closing of the nursing school in Kandahar. |
В своем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик выразил сожаление в связи с закрытием училища медицинских сестер в Кандагаре. |
The head of the Cultural Affairs Department expressed his gratitude to UNHCR for its assistance with a library construction project. |
Глава департамента по вопросам культуры выразил свою благодарность УВКБ за содействие в строительстве библиотеки. |
A representative of the General Assembly expressed his dissatisfaction with the way in which the discussion of the budget proposals had taken place. |
Представитель Генеральной Ассамблеи выразил свое недовольство тем, как велось обсуждение предлагаемого бюджета. |
He expressed his delight that the CCD and FCCC Secretariats would become neighbours again. |
Он выразил удовлетворение по поводу того, что секретариаты КБО и РКИКООН вновь будут соседями. |
President Paul Biya expressed his disappointment at the scaling down of the multinational force. |
Президент Поль Бийя выразил неудовольствие в связи с сокращением масштабов многонациональных сил. |
The Special Rapporteur expressed his interest in visiting South Africa on an official mission in order to investigate these allegations in situ. |
Специальный докладчик выразил заинтересованность в посещении Южной Африки с официальным визитом для расследования этих заявлений на месте. |
Finally, he expressed his appreciation to donors for their contributions to UNCTAD's technical cooperation programme. |
В заключение оратор выразил признательность донорам за их вклады в осуществление программы ЮНКТАД в области технического сотрудничества. |
It was his expectation that the Commission would give a strong signal to the international community in that regard. |
Он выразил надежду на то, что Комиссия выскажет международному сообществу по этому поводу свое твердое мнение. |
He extended his gratitude to the Administrator and the new Associate Administrator. |
Он также выразил благодарность Администратору и новому помощнику Администратора. |
He expressed his gratitude to the work of the secretariat in preparing the meeting and to the Board for its guidance. |
Он высоко оценил работу секретариата по подготовке совещания и выразил признательность Совету за его руководство. |
He concluded by expressing his hope that the Group was now ready to start negotiations. |
В заключение своего выступления он выразил надежду, что в настоящее время Группа готова приступить к переговорам. |
He expressed his conviction that the issue would be successfully resolved with full protection and respect for human rights. |
Он выразил убеждение в том, что эта проблема будет успешно разрешена с обеспечением полной защиты и соблюдения прав человека. |
The representative of India expressed his gratitude to the Executive Board for its support to the CCF. |
Представитель Индии выразил признательность Исполнительному совету за его поддержку СРС. |
In response to questions President Chiluba expressed his full confidence in the commitment to the Lusaka Agreement of the parties to the conflict. |
Отвечая на вопросы, Президент Чилуба выразил полную уверенность в приверженности участников конфликта Лусакскому соглашению. |
The High Representative, inter alia, expressed his concern at the current slow pace of implementation. |
Высокий представитель, в частности, выразил свою обеспокоенность в связи с медленными темпами осуществления. |
He expressed his appreciation for the efforts of those Member States that had assisted in the two releases. |
Он выразил свою признательность тем государствам-членам, которые оказывали содействие в этих двух освобождениях, за приложенные ими усилия. |
He expressed his full support for the statement adopted at the regional summit in Nairobi on 5 November. |
Он выразил свою полную поддержку заявлению, принятому 5 ноября на состоявшейся в Найроби региональной встрече на высшем уровне. |
The Sudanese Foreign Minister met with his Egyptian counterpart during the summit and conveyed to him our sincere sentiments. |
Министр иностранных дел Судана встретился со своим египетским коллегой в ходе встречи на высшем уровне и выразил наши искренние сожаления. |