Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Выразил

Примеры в контексте "His - Выразил"

Примеры: His - Выразил
He expressed the hope that the election would be held in a peaceful atmosphere without delay, reassuring the Council of his efforts aimed at urging all Libyan parties to resolve the political impasse through peaceful means. Он выразил надежду на то, что выборы будут проведены в спокойной обстановке и без задержек, и заверил Совет в том, что в своих усилиях он будет настоятельно призывать все ливийские стороны к урегулированию политического кризиса мирным путем.
You will recall that Uganda's Minister of State for Foreign Affairs in charge of International Affairs, Okello Henry Oryem, in his letter to you dated 15 January 2014, expressed serious concerns about the unfounded allegations and falsehoods against Uganda in the report. Как Вам известно, министр иностранных дел Уганды по международным вопросам Окелло Генри Орием в письме на Ваше имя от 15 января 2014 года выразил серьезные опасения по поводу содержащихся в этом докладе необоснованных и ложных обвинений в адрес Уганды.
At the 9th meeting, the Chair expressed his appreciation to Parties for their work as well as to the ministers involved in the resolution of key outstanding political issues and the facilitators for their support of the work of the AWG-LCA. На 9-м заседании Председатель выразил свою признательность Сторонам за их работу, а также министрам, участвовавшим в разрешении ключевых остающихся политических вопросов, и посредникам за их поддержку работы СРГ-ДМС.
He thanked the Vice-Chair of the AWG-LCA for his support, the delegates who had facilitated the work of the AWG-LCA throughout the year and Parties for their trust and collaboration. Он также поблагодарил заместителя Председателя СРГ-ДМС за его содействие, выразил признательность делегациям, которые способствовали работе СРГ-ДМС на протяжении всего года, и Сторонам за доверие и сотрудничество.
On behalf of the European Union and its Member States, the EU representative expressed his gratitude to the regional adviser and the experts who contribute their time, energy and ideas to the subsidiary bodies, and form the backbone of the UNECE. Представитель ЕС, выступая от имени Европейского союза и его государств-членов, выразил признательность региональному советнику и экспертам, которые используют свое время, энергию и идеи для содействия работе вспомогательных органов и обеспечивают основу для работы ЕЭК ООН.
In April 2011, Bulgaria had ratified the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, and the Ombudsman had expressed his willingness to act as the national preventive mechanism provided for in the Protocol. В апреле 2011 года Болгария ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, и Омбудсмен Республики выразил пожелание выступить в качестве национального превентивного механизма, предусмотренного Протоколом.
He expressed his wish that the few remaining countries would soon ratify it and shared with the Conference the news that Oman had acceded to the Convention a few days before. Он выразил надежду на то, что немногие оставшиеся страны вскоре ратифицируют Конвенцию, и сообщил участникам Конференции новость о том, что за несколько дней до этого к Конвенции присоединился Оман.
He expressed his trust that the authorities would do all in their power to bring the perpetrators to justice in a manner that was fully respectful of the human rights obligations of Kenya. Он выразил уверенность в том, что власти страны сделают все, что в их силах, для привлечения виновных лиц к ответственности таким образом, чтобы это было сопряжено с полным уважением правозащитных обязательств Кении.
The Chair said that the Secretary-General had expressed his disappointment that the Committee had not been able to reach an agreement on the managed mobility initiative during the current session. Председатель говорит, что Генеральный секретарь выразил сожаление в связи с тем, что Комитет не смог достичь согласия по вопросу об инициативе в области регулируемой мобильности в ходе текущей сессии.
He expressed his particular concern over the spike in poppy cultivation, as shown in the opium risk assessment, and the considerable increase in civilian casualties, especially among women and girls, in 2012. Он выразил особую озабоченность в связи с резким увеличением площади посевов опийного мака, которое было отражено в оценке опиумной угрозы, и значительным ростом потерь среди гражданского населения, в особенности среди женщин и девочек, в 2012 году.
He said that violence arose from the rebel movements and tribal conflicts, noting his concern that many provisions of the Doha Document had not been implemented, such as the disarmament of militias and provisions concerning land, justice and compensation. Он сказал, что уровень насилия возрос по вине повстанческих движений и из-за племенных конфликтов, и выразил обеспокоенность по поводу того, что многие положения Дохинского документа не осуществлены, в частности положения, касающиеся разоружения ополченцев и земли, правосудия и компенсации.
The Permanent Representative of Afghanistan, Zahir Tanin, said the progress in preparations for the third presidential elections showed Afghanistan's democratic maturity and he expressed his confidence that a successful election would be held. Постоянный представитель Афганистана Захир Танин заявил, что достигнутый прогресс в подготовке к третьим президентским выборам свидетельствует о зрелости Афганистана как демократического государства, и выразил уверенность в том, что выборы пройдут успешно.
Mr. Heikki Granholm (Finland), Chair of the Committee on Forests and the Forest Industry, welcomed the delegates to the seventy-second Committee session and expressed his appreciation to the Russian Federation for hosting the meeting. Г-н Хейкки Гранхольм (Финляндия), Председатель Комитета по лесам и лесной отрасли, приветствовал делегатов на семьдесят второй сессии Комитета и выразил признательность Российской Федерации за ее организацию.
The Special Rapporteur expressed his concern that the majority of the internally displaced from Abkhazia, Georgia, and the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia, have been unable to return to their homes. Специальный докладчик выразил обеспокоенность в связи с тем, что большинство внутренне перемещенных лиц из Абхазии, Грузия, и Цхинвальского района/Южной Осетии, Грузия, не могут вернуться в свои дома.
He expressed his gratitude to all those countries that supported and helped Afghanistan and that were interested in the issues of Afghanistan, and to all those who had participated in the Working Group. Он выразил признательность всем странам, которые поддерживают Афганистан, оказывают ему помощь и проявляют интерес к его проблемам, а также всем тем, кто участвует в деятельности Рабочей группы.
Mr. Wu Haitao, Ambassador of the People's Republic of China to the Conference on Disarmament, expressed his view that the stalemate in the Conference is attributable first and foremost to political and security factors. Посол Китайской Народной Республики на Конференции по разоружению г-н У Хайтао выразил мнение, что тупик на Конференции обусловлен прежде всего политическими факторами и факторами безопасности.
The President of HFSA also expressed his readiness to work out further directives in cooperation with organizations representing the interests of the blind and partially sighted, in order to ensure the independent use of banking services by as many persons with visual impairments as possible. Руководитель УФНВ также выразил готовность разрабатывать дальнейшие директивы в сотрудничестве с организациями, представляющими интересы слепых и частично утративших зрение людей, с тем чтобы как можно больше людей с нарушениями зрения могли самостоятельно пользоваться банковскими услугами.
The Minister for Justice and Public Security of Haiti expressed his condolences to the people and the Government of Belgium following the tragic death of 28 people, including 22 children, in a road accident in Switzerland. Министр юстиции и общественной безопасности Гаити выразил соболезнования народу и правительству Бельгии в связи с трагической гибелью 28 людей, включая 22 ребенка, в дорожно-транспортном происшествии в Швейцарии.
(a) Thanked Mr. R. Ballaman, Chair of the Working Group on Strategies and Review, for his significant and long-term contribution as Chair; а) выразил признательность Председателю Рабочей группы по стратегиям и обзору г-ну Р. Балламану за его длительную плодотворную работу на посту Председателя;
(c) Thanked Mr. T. Johannessen, Norway for his work as Chair of the Working Group on Effects until 2011; с) выразил благодарность г-ну Т. Йоханнессену, Норвегия, за его работу на посту Председателя Рабочей группы по воздействию до 2011 года;
On behalf of UNEP he expressed his deep appreciation to the representatives who had co-chaired the meetings of the consultative process and those Governments and other entities that had provided financial support. От имени ЮНЕП он выразил свою глубокую признательность представителям, которые выступали в качестве сопредседателей совещаний в рамках консультативного процесса, а также тем правительствам и другим субъектам, которые оказали финансовую поддержку.
2.6 On 7 February 2005 the High Court dismissed the author's appeal against its decision, stating that the author had not provided valid arguments for overturning the decision of 2 November 2004, but simply expressed his disagreement with it. 2.6 7 февраля 2005 года Высокий суд отклонил апелляцию автора на его решение по причине того, что автор не предоставил веских аргументов для отмены решения, вынесенного 2 ноября 2004 года, а всего лишь выразил свое несогласие с этим решением.
The representative of the Ministry of Transport of Chile commended the efforts made by ECLAC and expressed his appreciation for the assessments presented by the delegations of the Plurinational State of Bolivia and Paraguay on the transit situation. Представитель министерства транспорта Чили высоко оценил усилия, предпринимаемые ЭКЛАК, и выразил свою признательность за оценки, данные делегациями Многонационального Государства Боливия и Парагвая в отношении ситуации в области транзита.
He also expressed his fears about the attempts of certain circles to link Darfur, South Kordofan and Blue Nile together, pointing out that this is rejected, as Darfur has its own forum in Doha, and those regions have their forum, in Addis Ababa. Он также выразил свое опасение по поводу попыток определенных кругов связывать Дарфур с регионами Южного Кордофана и Голубого Нила, отметив, что такие попытки отвергаются и что Дарфур имеет свой собственный форум в Дохе, а два других региона имеют свой форум в Аддис-Абебе.
To mark the occasion, the Secretary-General made an address in which he stressed the importance of the implementation of resolution 1540 (2004) and expressed his appreciation for the contributions of the Committee to preventing the proliferation of weapons of mass destruction. По этому случаю Генеральный секретарь выступил с заявлением, в котором он подчеркнул важность осуществления резолюции 1540 (2004), и выразил свою признательность Комитету за тот вклад, который он внес в дело предотвращения распространения оружия массового уничтожения.