Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Выразил

Примеры в контексте "His - Выразил"

Примеры: His - Выразил
(b) The Supreme Court rejected the second appeal lodged by Daw Aung San Suu Kyi, as a result of which the Secretary-General issued a statement expressing his disappointment at the decision and reiterating his call for her release and that of all political prisoners; Ь) Верховный суд отклонил вторую апелляцию, поданную г-жой Аунг Сан Су Чжи, и в этой связи Генеральный секретарь опубликовал заявление, в котором выразил свое разочарование по поводу этого решения и вновь призвал к освобождению г-жи Аунг Сан Су Чжи и всех политических заключенных;
An English commentator quoted the poem in 1910, observing, "His sympathies are with the young in their desire to push forward, because he has not forgotten his own youth when he championed the progressive ideals of the day." В 1910 году английский исследователь выразил свое мнение по поводу этого стихотворения: «Он сочувствует молодёжи в их стремлении двигаться вперед, поскольку он не забыл, как сам в молодые годы был поборником прогрессивных идеалов своего времени».
welcomes the release of Miroslav Filipovic on 10 October 2000 after an appeal court overturned his conviction for espionage and spreading false information and after incoming President Vojislav Kostunica pardoned him the previous day. Специальный докладчик выразил свою озабоченность в связи с сообщениями о том, что нарушение деятельности этих независимых радио- и телестанций было связано с проведением федеральных президентских выборов и выборов в законодательные органы власти, запланированных на 24 сентября 2000 года.
The Working Party thanked Professor Putzeys for his work and asked him if he would be in a position to prepare a draft text of the Protocol. Professor Putzeys offered to prepare an informal text of the Protocol and to submit it to the secretariat early next year. Отвечая на вопрос Рабочей группы о том, сможет ли он подготовить проект текста протокола, профессор Путцейс выразил готовность подготовить неофициальный текст протокола и представить его секретариату в начале следующего года.
The Chairman also believed that Ambassador Rohan Perera, Chairman of the Ad Hoc Committee, was willing to assume the chair of the working group and that there would be general support for his doing so. Председатель также принимает к сведению тот факт, что Председатель Специального комитета посол Роан Перера выразил готовность возглавить Рабочую группу, и полагает, что эта кандидатура получила всеобщую поддержку.
A former member of the ruling HDZ party, the judge had earlier announced that he was leaving the party since such affiliation was incompatible with his judicial post, and he has publicly expressed disagreement with leading party activists. Этот судья, ранее состоявший в правящей партии ХДС, незадолго до этого объявил, что он выходит из партии, поскольку членство в ней не совместимо с его статусом судьи, и публично выразил несогласие с руководством партии.
It commended her for the firm start she made in re-charting the management, financing and programme activities of the Institute and expressed its appreciation to the Deputy Director for his stewardship of the Institute before the appointment of the Director. Он дал ей высокую оценку за то, что она с самого начала энергично взялась за составление нового плана мероприятий в области управления и финансирования и осуществления программ Института, и выразил признательность заместителю Директора за руководство Институтом до назначения Директора.
The Chairman of the group of landlocked developing countries (Lao People's Democratic Republic) conveyed his group's gratitude to the Government of Japan for helping to finance the participation of a number of representatives of landlocked developing countries to this Meeting. Председатель группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю (Лаосская Народно-Демократическая Республика) от имени своей группы выразил благодарность правительству Японии, которое помогло покрыть расходы, связанные с участием ряда представителей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в Совещании.
Sykes: "Eric has spoken of trigger urges"similar to those he felt "when he committed his previous assaults, and he shows no interest in managing those urges." Эрик говорил о возникших сильных желаниях, подобных тем, что он чувствовал, когда совершал свои прошлые нападения, и он не выразил никакого интереса к усмирению этих желаний.
A prominent political analyst expressed his deep concern recently that the international community had failed to consolidate in the economic sphere the gains from the end of the cold war and that "we are now moving beyond the risk of missing opportunities to the risk of retrogression". Недавно один из выдающихся политических аналитиков выразил свое глубокое беспокойство по поводу того, что международному сообществу не удалось закрепить в экономической сфере извлеченные из окончания "холодной войны" выгоды и что
He also welcomed Mr. Adrian Macey (New Zealand) as Vice-Chair of the AWG-KP and Mr. Miroslav Spasojevic (Serbia) as Rapporteur and expressed his appreciation to the Government of the United Mexican States for hosting the session. II. Organizational matters Он также приветствовал г-на Эдриана Мейси (Новая Зеландия) в качестве заместителя Председателя СРГ-КП и г-на Мирослава Спасоевича (Сербия) в качестве Докладчика и выразил свою признательность правительству Мексиканских Соединенных Штатов за проведение сессии в его стране.
His Excellency Seini Oumarou, Minister of Trade and Industry of the Niger, welcomed the preparatory meeting. Министр торговли и промышленности Нигера Его Превосходительство г-н Сейни Омар выразил удовлетворение по поводу проведения этого подготовительного совещания.
His colleague, Harris, however, expressed annoyance with repetitive elements in the show and the contrived methods the series uses to keep Conan's identity a secret from certain characters. Его коллега Харрис, напротив, выразил неудовлетворение часто повторяющимися элементами и используемыми Конаном способами скрыть свою истинную личность от окружающих.
The Facilitator thanked His Excellency Mr. Laurent Gbagbo, President of the Republic, and Mr. Guillaume Kigbafori Soro, Prime Minister, for their sustained commitment to implementation of the Ouadagougou Political Agreement despite the technical and financial problems encountered throughout the process. Посредник также выразил свою благодарность президенту Республики Его Превосходительству Лорану Гбагбо и премьер-министру Гийому Соро за оказанную ими поддержку в ходе осуществления Уагадугского политического соглашения, несмотря на технические и финансовые трудности, возникавшие в течение всей работы.
Serge greeted His Beatitude and presented him with a beautiful copy of the Kursk icon, in memory of the bringing of this miraculous icon to Sts. В конце службы Митрополит выразил свою искренную благодарность митр. Илариону за его благословение привезти Курскую Коренную икону в сей великолепный храм.
On July 12, 2010, the Day of Sts Peter and Paul, His Holiness Patriarch Kirill of Moscow and All Russia celebrated the Divine Liturgy at Sts Peter and Paul Cathedral in St. Petersburg, the official website of the Moscow Patriarchate has reported. Архиепископ Тиранский, Дуресский и всея Албании Анастасий выразил соболезнование Святейшему Патриарху Московскому и всея Руси Кириллу в связи с постигшими Россию трагическими событиями, вызванными пожарами.