Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Выразил

Примеры в контексте "His - Выразил"

Примеры: His - Выразил
The OSCE Chairman-in-Office Miguel Angel Moratinos expressed his deepest concern over the incident in a statement issued on 7 August. Действующий Председатель ОБСЕ Мигель Анхель Моратинос выразил свою глубокую озабоченность в связи с этим инцидентом в заявлении, опубликованном 7 августа.
The Subcommittee thanked the observer for Unidroit for his comprehensive report. Подкомитет выразил признательность наблюдателю от МИУЧП за его всеобъемлющий доклад.
The Special Representative expressed his concern publicly and appealed to political parties and the media to show respect and tolerance to those of different origins. Специальный представитель публично выразил свою обеспокоенность и призвал политические партии и средства массовой информации проявлять уважение и терпимость к представителям других национальностей.
He expressed confidence that his forces could break through Syrian lines if ordered to do so. Он выразил убеждение в том, что находящиеся в его распоряжении силы могут прорвать линию обороны Сирии в случае получения такого приказа.
He expressed his gratitude to the Facilitator for an excellent job. Он выразил свою признательность Координатору за его отличную работу.
The Bank's President expressed his concern that continued crime might seriously undermine economic and social development. Президент Банка выразил обеспокоенность по поводу того, что неспадающая волна преступности может серьезно нарушить ход экономического и социального развития.
He expressed his desire for a continued United Nations presence following the termination of the UNOMIL mandate on 30 September. Он выразил пожелание о сохранении присутствия Организации Объединенных Наций после истечения срока действия мандата МНООНЛ 30 сентября.
He also expressed his gratitude to delegations that mentioned that they were increasing or maintaining their level of voluntary contributions. Он также выразил признательность делегациям, которые заявили, что увеличивают или сохраняют на прежнем уровне объем своих добровольных взносов.
The President of the Executive Board expressed his appreciation to the entire Board for the commitment they had shown during the year. Председатель Исполнительного совета выразил признательность всем членам Совета за приверженность, проявленную в течение года.
The Secretary-General expressed his deep appreciation for the outstanding work of Mr. Ngongi during nearly two years of distinguished service. Генеральный секретарь выразил глубокую признательность гну Нгонги за его замечательную работу на протяжении почти двух лет достойной службы.
He also expressed his deep gratitude to those Member States that had paid their assessed contributions in full and on time. Он также выразил глубокую признательность тем государствам-членам, которые в полном объеме и своевременно выплатили свои начисленные взносы.
It was his hope that the parties would respond positively to the call of UNHCR to preserve their exclusive humanitarian character. Он выразил надежду на то, что стороны позитивно откликнуться на призыв УВКБ сохранить исключительно гуманитарный характер этой программы.
He also expressed his thanks for the good progress made by the informal group. Он выразил также признательность членам неофициальной группы за достигнутый прогресс.
The expert from the Netherlands expressed his disappointment about the present position of Italy. Эксперт от Нидерландов выразил разочарование в связи с позицией Италия.
The expert from Japan raised his concerns about the scope of the proposed new Regulation. Эксперт от Японии выразил обеспокоенность в связи со сферой применения предлагаемых новых правил.
He raised his concerns about the current rollover test requirements for these vehicles and recalled three severe accidents. Он выразил обеспокоенность по поводу нынешних требований в отношении испытаний на опрокидывание таких транспортных средств и напомнил о трех серьезных дорожно-транспортных происшествиях.
The Assistant Administrator expressed his appreciation for the positive feedback that had already been received informally from some of the delegations. Помощник Администратора выразил свою признательность за положительный отклик некоторых делегаций, полученных по неофициальным каналам.
The Administrator expressed his full personal commitment to bringing all matters to a timely and complete resolution. Администратор выразил свою полную личную приверженность делу своевременного и полного завершения расследования этих вопросов.
An indigenous representative from Chile expressed his thanks to the Special Rapporteur. Представитель коренных народов из Чили выразил свою благодарность Специальному докладчику.
The observer for Costa Rica expressed his concern at the effects of armed conflicts on persons younger than 18 years. Наблюдатель от Коста-Рики выразил свою обеспокоенность по поводу последствий вооруженных конфликтов для лиц, не достигших 18-летнего возраста.
The Special Rapporteur expressed his concern that the situation could lead to a possible breakdown of the rule of law in Pakistan. Специальный докладчик выразил свою обеспокоенность по поводу того, что такая ситуация может привести к развалу правопорядка в Пакистане.
The Council once again expressed its unanimous support for the work of Ambassador Vorontsov and for his efforts in following this issue. Совет вновь выразил единодушную поддержку работе посла Воронцова и его намерению продолжать заниматься этим вопросом.
In his earlier reports to the Council, the Secretary-General expressed concern at the increasing trends in violence and challenges to State authority. В своих более ранних докладах Совету Генеральный Секретарь выразил озабоченность усиливающимися тенденциями насилия и вызовами властям государства.
The expert from ENGVA welcomed this initiative and offered his contribution in that work. Эксперт от ЕАПТСПГ приветствовал такую инициативу и выразил готовность внести свой вклад в эту работу.
He wished for a continued cooperation and introduced his successor, Mrs. Jelena Janjic. Он выразил пожелание продолжать сотрудничество и представил своего преемника г-жу Елену Янич.