The emperor offered his condolences and expressed the hope that such atrocities would never be repeated. |
Император выразил свои соболезнования и надежду, что подобные жестокости никогда не повторятся снова. |
In 1862, Stephens first publicly expressed his opposition to the Davis administration. |
В 1862 году Стивенс впервые публично выразил своё несогласие с администрацией Дэвиса. |
During this congress in Rome he also confirmed his involvement in favour of free software. |
Также, во время этого конгресса в Риме, он выразил своё отношение к свободному программному обеспечению. |
He cited his experience in stating that restoring and strengthening of the building was both "feasible and affordable". |
Он, ссылаясь на свой опыт, выразил мнение, что восстановление и укрепление здания было и «возможно и доступно». |
President Rodrigo Duterte expressed his outrage over the incidents and visited the site of the bombings the following day. |
Президент Родриго Дутерте выразил свое возмущение инцидентами и посетил место взрывов на следующий день. |
Although Steinbeck altered the original, Ricketts expressed his satisfaction with the result. |
Хотя оригинал и изменён, Рикеттс выразил удовлетворение результатом. |
The two officials expressed their desire to strengthen bilateral relations, and Chirikba expressed his condolences and offered Abkhazia's assistance with disaster relief. |
Собеседники выразили желание укрепить двусторонние отношения, а Чирикба выразил соболезнования и предложил помощь Абхазии в ликвидации последствий катастрофы. |
In a Marvel Comics podcast, Bendis expressed his desire to incorporate Jones into the parallel universe Ultimate Marvel imprint. |
В подкасте Marvel Comics Бендис выразил желание включить Джонс в параллельную вселенную Ultimate Marvel. |
The representative of the Russian Federation expressed his concern with regard to the divergence between maritime) and inland navigation ECDIS standards. |
Представитель Российской Федерации выразил обеспокоенность по поводу расхождений между стандартами ECDIS для морского ИМО) и внутреннего судоходства. |
Before inviting delegations to take the floor, the Chairman also extended his thanks to the countries who had contributed to the funds. |
Прежде чем предоставить слово делегациям, Председатель также выразил благодарность странам, которые осуществили свои взносы в фонды. |
In 1967, Harrison wrote "Only a Northern Song" about his dissatisfaction with the company. |
В 1967 году Харрисон выразил своё недовольство компанией в песне «Only a Northern Song». |
UN Secretary General Boutros Boutros Ghali expressed his concern regarding the status of Afghan women. |
Генеральный секретарь ООН Бутрос Бутрос-Гали выразил своё беспокойство относительно нового социального статуса афганских женщин. |
In mid-September, the French President Charles de Gaulle openly voiced his support for the Biafran cause and began shipping weapons to Biafra. |
В середине сентября президент Франции Шарль де Голль открыто выразил свою поддержку делу Биафры и начал поставлять оружие в Биафру. |
In his internationalism, the Mahatma expressed ideals that few can reject. |
В своем интернационализме Махатма выразил идеалы, которые мало кто может опровергнуть. |
The Dalai Lama in this case gave his approval for purely political reasons. |
В этом случае, Далай-лама выразил свое одобрение по чисто политическим причинам. |
Band expressed displeasure with the continued delayed release of his debut album. |
Алекс Бэнд выразил неудовольствие в связи с продолженным отсроченным релизом его дебютного альбома. |
Mr. Sarec is also hoping that The Left will also endorse his nomination. |
Чавес также выразил надежду на то, что избиратели поддержат его кандидатуру. |
He made that very clear in his will. |
Он довольно четко выразил это в своем завещании. |
Brian Higgins has expressed his disdain with the song, saying that chasing the soundtrack disrupted us creatively. |
Брайан Хиггинс выразил своё неудовольствие песней: «погоня за саундтреком нарушила наш творческий настрой. |
10 hours ago Rex made a phone call to the brother of Dr. Vera Juarez expressing his condolences. |
10 часов назад Рекс позвонил брату доктора Веры Хуарез и выразил свои соболезнования. |
O'Neill has made his feelings clear about the Aschen alliance. |
О'Нилл однозначно выразил своё отношение к союзу с Ашенами. |
The patient expressed his wishes, we're taking him to surgery. |
Пациент выразил свое желание на проведение его операции. |
The Special Representative expressed his appreciation and gratitude for the above attitude of the Government of Cambodia. |
Специальный представитель выразил свою признательность и благодарность за вышеуказанное отношение со стороны правительства Камбоджи. |
He expressed serious concern about his organization's ability to recruit from the comparator civil service. |
Он выразил серьезную озабоченность по поводу способности его организации набирать кандидатов из числа сотрудников гражданской службы-компаратора. |
In his replies to the aforementioned notes, the Secretary-General welcomed these positive decisions taken by the host country. |
В ответ на вышеуказанные ноты Генеральный секретарь выразил удовлетворение по поводу позитивных решений, принятых принимающей страной. |