Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
In this connection, Guatemala is aware that racial discrimination is a scourge which must be eradicated from its territory, being a deliberate and utterly abominable affront to the conscience and dignity of mankind. Таким образом, Гватемала придерживается той позиции, что расовая дискриминация является социальным злом, которое должно быть искоренено на всей территории страны, поскольку это явление представляет собой намеренное действие, неприемлемое для человеческой совести и достоинства.
In the State of Guatemala, everyone under its jurisdiction is protected and accordingly has the right to challenge or appeal whenever his fundamental rights and freedoms are positively or presumedly infringed. Гватемала обеспечивает каждому человеку, на которого распространяется ее юрисдикция, защиту и предоставляет право прибегать к соответствующим средствам судебной защиты, если его права и основные свободы реально или предположительно нарушены.
Mr. MARTINI HERRERA (Guatemala) said that the recommendation contained in paragraph 36 of the Secretary-General's memorandum would limit the ability of many delegations to participate in the work of the General Assembly and should therefore be implemented on a case-by-case basis. Г-н МАРТИНИ ЭРРЕРА (Гватемала) говорит, что рекомендация, содержащаяся в пункте 36 меморандума Генерального секретаря, ограничит возможности многих делегаций участвовать в работе Генеральной Ассамблеи и поэтому должна применяться с учетом обстоятельств в том или ином конкретном случае.
And Guatemala has suffered greatly from authoritarian intervention and the imposition of alien patterns that once impaired a political and social maturation process that sought to infuse its own life-giving fluids with contemporary ideas of equity and democracy. И Гватемала серьезно пострадала от авторитарного вмешательства и навязывания враждебных моделей, которые в свое время стали препятствием на пути к политической и социальной зрелости, отмеченном подкреплением своих собственных живительных стимулов идеями равенства и демократии.
She recalled that Australia, Bangladesh, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Iceland, Guatemala, the Federated States of Micronesia, New Zealand, Norway and Poland had become sponsors. Она отмечает, что Австралия, Бангладеш, Босния и Герцеговина, Гватемала, Исландия, Новая Зеландия, Норвегия, Польша, Хорватия и Федеративные Штаты Микронезии присоединились к числу авторов проекта резолюции.
The State of Guatemala has fulfilled its obligation not to engage in any act or practice of racial discrimination against persons, groups of persons or institutions. Государство Гватемала привержено принципу непоощрения совершаемых в отношении лиц, групп лиц или учреждений каких-либо актов или действий, включающих в себя элемент расовой дискриминации.
She announced that Burkina Faso, France, Guatemala, Portugal, Spain, Sweden and Ukraine had become sponsors of the draft resolution which, it was hoped, would be adopted by consensus. Оратор объявляет, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Буркина-Фасо, Гватемала, Испания, Португалия, Украина, Франция и Швеция, и выражает надежду на то, что он будет принят на основе консенсуса.
While Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua continued to adopt some joint and coordinated policies, such as tariff rebates, they diverged in other areas owing to the unfavourable economic situation. Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Никарагуа и Сальвадор продолжали проводить общую согласованную политику, например, в такой области, как облегчение налогового режима, но при этом в других аспектах в силу неблагоприятной экономической конъюнктуры отмечаются определенные различия.
Without international support, Guatemala would not be able to maintain its soils in either the tropical forests or in mountainous areas recognized by the Johannesburg Plan of Implementation as fragile, vulnerable to climate change and in need of special protection. Гватемала принимает меры к тому, чтобы обеспечить учет всех аспектов, связанных с культурой, традициями и знаниями коренного населения в своей национальной политике и в планах развития горных районов, и предоставить общинам коренных жителей непосредственную возможность высказывать свое мнение при принятии влияющих на их жизнь решений.
This document is a compilation of national and international legislation in the area of intellectual property, copyright and related rights in the State of Guatemala, with emphasis on those activities that are considered to be positive developments by the State in guaranteeing the exercise of such rights. Настоящий документ представляет собой компиляцию национального и международного законодательства, действующего в области интеллектуальной собственности, а также авторские и смежные права, действующие в государстве Гватемала; при этом излагаются меры, считающиеся государством как прогрессивные применительно к указанному праву.
Ms. Taracena Secaira (Guatemala) said that she associated herself with the statements made by the representatives of New Zealand, Chile and Switzerland; it was not their intention to sabotage the draft resolution; rather, they wished to complement and strengthen it. Г-жа Тарасена Секайра (Гватемала) говорит, что она присоединяется к заявлениям, сделанным представителями Новой Зеландии, Чили и Швейцарии; авторы предложенных поправок не преследовали цель саботировать данный проект резолюции, а хотели дополнить и укрепить его.
The course was attended by 15 MPA managers and stewards from 8 countries (Dominican Republic, Cuba, Mexico, Honduras, Nicaragua, Guatemala, Colombia and Venezuela) selected by UNEP-RCU. Курс прошли 15 управляющих и распорядителей по проблемам охраняемых районов моря из 8 стран (Доминиканская Республика, Куба, Мексика, Гондурас, Никарагуа, Гватемала, Колумбия и Венесуэла), отобранных ЮНЕП-РКЦ.
Guatemala and Trinidad and Tobago were the only non-dollarized economies to experience a real appreciation of their currencies against the dollar, thanks to strong capital inflows. Единственными странами с недолларизированной экономикой, в которых произошло реальное повышение валютных курсов по отношению к доллару США благодаря широкому притоку капитала, являлись Гватемала и Тринидад и Тобаго.
Ms. Zarra, introducing the draft resolution, said that Benin, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Morocco, Nigeria and Panama had become sponsors. Г-жа Зарра, представляя проект резолюции, говорит, что к числу его авторов присоединились Бенин, Гватемала, Доминиканская Республика, Колумбия, Марокко, Нигерия, Панама и Эквадор.
In Latin America and the Caribbean (Guatemala, Haiti, Nicaragua), WFP has supported the "Creation of assets to cope with natural disaster-related vulnerability" programme to help communities better cope with the effects of natural disasters. В Латинской Америке и Карибском бассейне (Гаити, Гватемала, Никарагуа) МПП оказывает поддержку в осуществлении программы "Наращивание потенциала для сокращения уязвимости перед лицом стихийных бедствий", цель которой состоит в том, чтобы помочь местным сообществам лучше справляться с последствиями подобных явлений.
The gunmen reportedly forced their way into his house, east of Guatemala City, threatened a servant and put a gun to the head of his 4-year-old son. Как сообщается, эти лица вломились в его дом, расположенный в восточной части города Гватемала, запугали слугу и приставили ружье к голове его четырехлетнего сына.
Under SAS 1 on promoting preventive development and a culture of peace, there has been a strong results-focus on assisting community-level confidence-building and conflict resolution in countries such as Burundi, Colombia, the Democratic Republic of Congo, Georgia, Guatemala, and Tajikistan. В контексте СОП1, посвященной поощрению превентивного развития и культуры мира, имеет место явная ориентация прежде всего на оказание содействия укреплению доверия на уровне общин и урегулированию конфликтов в таких странах, как Бурунди, Гватемала, Грузия, Демократическая Республика Конго, Колумбия и Таджикистан.
Mr. Lavalle-Valdes (Guatemala) said that the proposal submitted by his delegation to amend the Statute of the International Court of Justice to extend its competence to disputes between States and intergovernmental organizations was supported by a considerable body of legal opinion. Г-н ЛАВАЛЬЕ ВАЛЬДЕС (Гватемала) говорит, что представленное его делегацией предложение о внесении поправок в Статут Международного Суда, касающихся распространения его компетенции на споры между государствами и межправительственными организациями, покоится на обширном комплексе юридических заключений.
The European Union recognizes the valuable work carried out by Bishop Gerardi, who was prominent as a driving force behind the report "Guatemala, Never Again", produced by the inter-diocesan project "Recovery of the Historical Memory". Европейский союз отмечает исключительно полезную работу, проделанную монсеньёром Херарди, который был одним из главных инициаторов доклада "Гватемала: никогда более", подготовленного в рамках межъепархиального проекта "Возрождение исторической памяти".
Ten studies on iron-supplementation in test groups made up of women and children in Bolivia, China, Guatemala, Indonesia, Malaysia and the United States have now been completed. К настоящему моменту завершены 10 исследований, в рамках которых обследуемые группы женщин и детей принимали железосодержащие препараты в таких странах, как Боливия, Гватемала, Индонезия, Китай, Малайзия и Соединенные Штаты.
On 4 March, the defendants MIGUEL ABRAHAM HERRERA MORALES and MARÍA ELENA GONZÁLEZ MEZA DE FERNÁNDEZ boarded AVIATECA flight number 950 from Guatemala City to Havana, arriving at José Martí International Airport in Havana on that same date. Обвиняемые МИГЕЛЬ АБРААМ ЭРРЕРА МОРАЛЕС и МАРИЯ ЕЛЕНА ГОНСАЛЕС МЕСА ДЕ ФЕРНАНДЕС 4 марта сели на самолет компании АВИАТЕКА, совершающий рейс 950 по маршруту город Гватемала - город Гавана, и в тот же день прибыли в международный аэропорт имени Хосе Марти.
The highest level is recorded in the department of Guatemala, followed by Izabal, and the lowest rates can be found in Totonicapán and Sololá. Наиболее высокий показатель продолжительности жизни зафиксирован в департаменте Гватемала, за которым следует департамент Исабаль; а наиболее низкий - в департаментах Тотоникапан и Солола.
They have also been exposed to their cameras being confiscated by police (Uganda) and subjected to raids and searches of their homes and offices, during which images and production equipment were stolen (Guatemala). Помимо этого, полиция конфисковывала у них съемочную аппаратуру (Уганда), а их дома и места работы подвергались вторжениям и обыскам, в ходе которых похищались фотоматериалы и рабочее оборудование (Гватемала).
I am pleased to inform you that the regional groups have designated the following countries to act as members of the Bureau: Australia, Belarus, Bulgaria, Finland, Guatemala, Japan, Peru, Philippines, Poland, Republic of Korea and Switzerland. Я с удовлетворением сообщаю, что региональными группами в состав Бюро были назначены следующие страны: Австралия, Беларусь, Болгария, Гватемала, Перу, Польша, Республика Корея, Филиппины, Финляндия, Швейцария и Япония.
Mr. Bolvito (Guatemala) said that the Mayan world view was based on a complex astronomy-based calendar, a cultural and artistic production that included dress, a specific education system and an entire set of principles and values. Г-н Больвито (Гватемала) говорит, что представление майя о мире основано, в частности, на сложном астрономическом календаре, культурно-художественных традициях, включая традиционную одежду, специфической системе образования, а также на определенном комплексе принципов и ценностей.