Statements were also made by the representatives of Guatemala and Jamaica in connection with the sponsorship of the draft resolution. |
Гватемала и Ямайка также выступили с заявлениями в связи с авторством данного проекта резолюции. |
Article 101 of the Constitution of the Republic of Guatemala states that work is a human right and a social obligation. |
Статья 101 Политической конституции Республики Гватемала гласит, что труд является правом и общественным долгом каждого человека. |
According to article 48 the State of Guatemala recognizes de facto union. |
Кроме того, в статье 48 говорится, что государство Гватемала признает фактический (незарегистрированный) брак. |
Guatemala supported the idea of elaborating a multilateral convention of universal scope, which would help to provide legal certainty on the topic. |
Гватемала поддерживает идею разработки многосторонней конвенции с всеобъемлющей сферой охвата, что будет содействовать обеспечению правовой определенности в отношении этой проблемы. |
Guatemala welcomed the ratification of OP-CAT, the increased sea rescue operations for migrants and the strengthened National Office against Racial Discrimination. |
Гватемала с удовлетворением отметила ратификацию ФП-КПП, увеличение масштабов операций по спасению мигрантов на море и укрепление потенциала Национального управления по борьбе с расовой дискриминацией. |
Moreover, Guatemala was dissatisfied with the slowness of the investigations into those incidents. |
Кроме того, Гватемала разочарована тем, как медленно проходит расследование этих инцидентов. |
Furthermore, Guatemala considered it essential to maintain a substantive and continuous dialogue among the members of the Special Committee for Peacekeeping Operations. |
Кроме того, Гватемала считает необходимым поддерживать предметный и непрерывный диалог между членами Специального комитета по операциям по поддержанию мира. |
For its part, Guatemala remained committed to the Convention and to the implementation of the Cartagena Action Plan 2010-2014. |
Со своей стороны, Гватемала по-прежнему привержена выполнению Конвенции и осуществлению Картахенского плана действий на 2010 - 2014 годы. |
Guatemala remained committed to providing highly efficient and competent staff to United Nations peacekeeping missions. |
Гватемала сохраняет твердое намерение предоставлять высокоэффективный и компетентный персонал миссиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Guatemala welcomed efforts to eradicate poverty and to reduce hunger and insecurity. |
Гватемала приветствовала усилия по искоренению бедности и сокращению голода и дефицита безопасности. |
At the national level, Guatemala reported on the development of risk and vulnerability maps with the participation of indigenous peoples. |
На национальном уровне Гватемала сообщила о картах рисков и уязвимости, разработанных при участии коренных народов. |
Guatemala noted the adoption of national human rights instruments, and expressed concern about the constitutional definition of racial discrimination. |
Гватемала отметила принятие национальных документов в области прав человека и выразила озабоченность в связи с конституционным определением расовой дискриминации. |
Guatemala welcomed legislative progress on trafficking in persons and persons with disabilities. |
Гватемала приветствовала прогресс в области законодательства по вопросам борьбы с торговлей людьми и инвалидов. |
This led to the Dominican Republic, Guatemala, Honduras and Uruguay and enacting new HIV-related legislation. |
В результате Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика и Уругвай приняли новые законы по ВИЧ. |
Guatemala welcomed the anti-discrimination law and the law criminalizing trafficking in persons. |
Гватемала приветствовала принятие закона о мерах против дискриминации и закона, устанавливающего уголовную ответственность за торговлю людьми. |
Guatemala requested information about the establishment of the Council of Ministers on Indigenous Affairs. |
Гватемала просила представить информацию об учреждении Совета министров по делам коренных народов. |
17 to 20 October 2013, La Antigua, Guatemala: Organized an event on good governance, citizenship and equality for women. |
С 17 по 20 октября 2013 года, Ла-Антигуа, Гватемала: организовала мероприятие, посвященное эффективному управлению, гражданской позиции и равноправию женщин. |
Guatemala continued to restructure and strengthen the police service, which was currently understaffed. |
Гватемала продолжает работать над реорганизацией и укреплением полицейских служб, штат которых на настоящий момент недоукомплектован. |
Mr. Arenales Forno (Guatemala) drew attention to the 2007 report of the United Nations Working Group on Enforced Disappearances. |
Г-н Ареналес Форно (Гватемала) обращает внимание на доклад 2007 года Рабочей группы Организации Объединенных Наций по насильственным исчезновениям. |
Mr. Vela (Guatemala) said that some 41,000 private security agents were currently registered in the country. |
Г-н Вела (Гватемала) говорит, что в настоящее время в стране зарегистрировано около 41000 агентов частной охраны. |
Mr. Arenales Forno (Guatemala) said that some 89 human rights defenders in three institutions currently benefited from protection measures. |
Г-н Ареналес Форно (Гватемала) говорит, что в настоящее время мерами защиты пользуются около 89 правозащитников из трех учреждений. |
The detainees were then taken to Guatemala City. |
Задержанные были затем переведены в город Гватемала. |
Guatemala was grateful, she said, for the humanitarian assistance that UNICEF provided in collaboration with the United Nations system. |
Она заявила, что Гватемала благодарна ЮНИСЕФ за гуманитарную помощь, оказываемую Фондом совместно с системой Организации Объединенных Наций. |
Guatemala noted legislative and judicial reforms in view of ratifying ICCPR. |
Гватемала отметила законодательные и судебные реформы, проведенные в целях ратификации МПГПП. |
Guatemala welcomed the ratification by Luxembourg of CRPD and its Optional Protocol and an action plan to give effect to the Convention. |
Гватемала приветствовала ратификацию Люксембургом КПИ и Факультативного протокола к ней, а также план действий по реализации Конвенции. |