Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
A relevant example from Guatemala was presented regarding the functioning of the General Archives of Central America, the Historic Archives of the National Police and the Peace Archives, which cooperate to support prosecutions. В качестве характерного примера была упомянута Гватемала, в которой Главный архив Центральной Америки, Исторический архив Национальной полиции и Архивы мирного времени тесно сотрудничают между собой для содействия процессу отправления правосудия.
Guatemala acknowledged Austria's assessment of the human rights situation and the challenges in areas such as gender equality, discrimination, migration laws, human trafficking and children's rights. Гватемала положительно оценила анализ Австрией положения в области прав человека и проблем в таких областях, как гендерное равенство, дискриминация, миграционные законы, торговля людьми и права детей.
Guatemala agrees with the point made in the report of the Group of Governmental Experts on the relationship between disarmament and development to the effect that disarmament and development are two of the most important tools for creating conditions of security and well-being. Гватемала поддерживает изложенную в докладе Группы правительственных экспертов по взаимосвязи между разоружением и развитием позицию в отношении того, что разоружение и развитие являются двумя наиболее важными инструментами для создания условий безопасности и благополучия.
In the field of HIV/AIDS in prison settings, all Central American countries have completed an assessment of the HIV situation in prisons, and Costa Rica, the Dominican Republic and Guatemala have organized national consultations for the design of national policies. В отношении ВИЧ/СПИДа в условиях тюрем все центральноамериканские страны завершили оценку ситуации с ВИЧ в тюрьмах, а Гватемала, Доминиканская Республика и Коста-Рика провели на национальном уровне консультации для разработки национальной политики.
Annual falls of close to 10 per cent in remittances were recorded in some Central American countries, such as El Salvador and Guatemala, and even larger drops in Colombia, Ecuador, Jamaica and Mexico. Такой спад составлял до 10 процентов в год в некоторых странах Центральной Америки, таких как Сальвадор и Гватемала, и даже выше в Колумбии, Эквадоре, Ямайке и Мексике.
Mr. Bolvito (Guatemala) said that his country would provide the Committee with written replies to the questions that the delegation had not had the chance to answer during the present meeting. Г-н Больвито (Гватемала) добавляет, что его страна направит Комитету в письменном виде ответы на вопросы, на которые делегация не смогла ответить на текущем заседании.
The Government has drawn up a detailed plan to address those goals, and we will convene an international conference to present the plan to our partners in Antigua in Guatemala on 11 and 12 October. Правительство разработало детальный план по реализации этих целей, и мы созовем международную конференцию для того, чтобы представить свой план нашим партнерам в Антигуа, Гватемала, 11 и 12 октября.
Guatemala reported that FAO had held a workshop in El Salvador concerning the proposed global record, and stated that increased participation in the global record had yet to be addressed. Гватемала сообщила, что ФАО провела в Сальвадоре практикум, посвященный предлагаемому глобальному реестру, и заявила, что еще предстоит решить вопрос о более активном участии в глобальном реестре.
As a State non-Party, Guatemala reported that it had attended meetings at which attempts had been made to resolve difficulties concerning the Agreement, with a view to becoming a party to the Agreement. Будучи государством, не участвующим в Соглашении, Гватемала сообщила, что, стремясь стать его участником, она присутствовала на совещаниях, на которых делались попытки преодолеть связанные с Соглашением сложности.
Guatemala stated that it had implemented the provisions of the Agreement directly through national law and adhered to its principles as a member of regional fisheries management organizations and by complying with the management measures of those organizations of which it was not a member. Гватемала заявила, что воплотила положения Соглашения непосредственно в отечественном законодательстве и придерживается его принципов, будучи членом региональных рыбохозяйственных организаций и соблюдая рыбохозяйственные меры, введенные теми организациями, членами которых она является.
Guatemala referred to the Human Rights Office of the Ministry of the Interior and highlighted that, in 2008, a body for analysing attacks against human rights defenders had been created. Гватемала сослалась на деятельность отдела по правам человека в Министерстве внутренних дел и подчеркнула, что в 2008 году был создан орган для анализа сообщений о нападениях на правозащитников.
Benin, Burkina Faso and Guatemala did not provide responses on the issue, while the Central African Republic, Chad, the Niger and the Philippines provided a negative response. Бенин, Буркина-Фасо и Гватемала не представили ответ по этому вопросу, в то время как Нигер, Филиппины, Центральноафриканская Республика и Чад дали отрицательный ответ.
With the signing of the 1996 Peace Accords and in the framework of developing a culture of peace, Guatemala has sought to combat racial discrimination and intolerance and to foster respect for the rights of the indigenous peoples in the country. После подписания Мирных соглашений 1996 года и в рамках развития культуры мира Гватемала стремится бороться с расовой дискриминацией и нетерпимостью и укреплять уважение к правам коренных народов в стране.
The State of Guatemala may hand over the person being sought to the requesting party without conducting formal extradition proceedings, provided that the person being sought expresses his or her consent to being handed over before a competent judicial authority. Государство Гватемала может передавать лицо по просьбе запрашивающей стороны без проведения формальных слушаний по вопросу о выдаче при условии, что требуемое лицо выразило свое согласие на такую передачу в компетентном судебном органе».
Ms. Taracena Secaira (Guatemala) said that the interim report of the independent expert did not give sufficient coverage to indigenous peoples, even though they accounted for 5 per cent of the global population and 15 per cent of the world's poor. Г-жа Тарасена Секайра (Гватемала) говорит, что промежуточный доклад независимого эксперта не дает достаточно информации о коренных народах, хотя они составляют 5 процентов глобального населения и 15 процентов малоимущих во всем мире.
With regard to paragraph 1, Argentina, Bangladesh, France, Guatemala, India, the Netherlands and Poland supported the wording "and with the consent of the State party concerned". Что касается пункта 1, то Аргентина, Бангладеш, Гватемала, Индия, Нидерланды, Польша и Франция поддержали формулировку "и с согласия соответствующего государства-участника".
Argentina, France and Poland favoured the inclusion of "and other States parties"; Guatemala, Japan, the Netherlands, the Republic of Korea and Sweden sought its deletion. Аргентина, Польша и Франция выступили за включение слов "и другим государствам-участникам"; Гватемала, Нидерланды, Республика Корея, Швеция и Япония предпочли их исключить.
Sessions were held on 29 April and 28 May 2008 in Mixco (Department of Guatemala) and in the city of Coban (capital of the Department of Alta Verapaz). Соответствующие мероприятия прошли 29 апреля и 28 мая 2008 года в муниципалитете Миксо (департамент Гватемала) и в городе Кобан - административном центре департамента Альта-Верапас.
Mr. Rosenthal (Guatemala) (spoke in Spanish): My delegation welcomes the convening of this important dialogue to promote and implement the Programme of Action on a Culture of Peace and to foster dialogue and cooperation between religions and cultures. Г-н Росенталь (Гватемала) (говорит по-испански): Моя делегация приветствует созыв этого важного диалога для поддержки и осуществления Программы действий по культуре мира и для укрепления диалога и сотрудничества между религиями и культурами.
Guatemala is the third most unequal country in Latin America in terms of wealth distribution, with the worst position in the human development index of the region (para. 12). Гватемала занимает третье место снизу в Латинской Америке по показателям неравенства в плане распределения благосостояния и самое последнее место в регионе по индексу развития человеческого потенциала (пункт 12).
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs deployed teams from its regional office in Panama to assist the resident coordinators in coordinating the response in the three most severely affected countries (El Salvador, Guatemala and Nicaragua). Управление по координации гуманитарных вопросов откомандировало из своего регионального отделения в Панаме группу сотрудников для оказания координаторам-резидентам помощи в координации мер реагирования в трех наиболее сильно пострадавших странах (Гватемала, Никарагуа и Сальвадор).
Eleven voluntary joint assessments were undertaken by the Centre in Antigua and Barbuda, Argentina, the Bahamas, Belize, the Dominican Republic, Grenada, Guatemala, Jamaica, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines and Trinidad and Tobago. Центр провел 11 совместных оценок на добровольной основе в следующих государствах: Антигуа и Барбуда, Аргентина, Багамские Острова, Белиз, Гватемала, Гренада, Доминиканская Республика, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Люсия, Тринидад и Тобаго и Ямайка.
For 2012, Gert Rosenthal (Guatemala) served as Chair, the delegations of Germany and South Africa serving as Vice-Chairs. В 2012 году функции Председателя выполнял Герт Росенталь (Гватемала), а функции заместителей Председателя - представители делегаций Германии и Южной Африки.
In this regard, Guatemala acknowledged the importance of strengthening fundamental rights and freedoms, which are essential to ensure sustainable economic growth, development, eradication of poverty and hunger, peace, security and justice. В этой связи Гватемала подтвердила важность укрепления основных прав и свобод, которые являются необходимым условием обеспечения поступательного экономического роста, развития, искоренения нищеты и голода и обеспечения мира, безопасности и справедливости.
Of the reporting States, Argentina, Belgium, Brazil, Colombia, Cyprus, Denmark, the Dominican Republic, Greece, Guatemala, Ireland, Italy, Lebanon, Namibia, the Niger, Peru, Poland, Singapore and Ukraine have ratified the Convention. Из представивших сообщения государств Конвенцию ратифицировали Аргентина, Бельгия, Бразилия, Гватемала, Греция, Дания, Доминиканская Республика, Ирландия, Италия, Кипр, Колумбия, Ливан, Намибия, Нигер, Перу, Польша, Сингапур и Украина.