Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
Guatemala, speaking also on behalf of other structurally weak, vulnerable and small economies, believed that such countries should be given special consideration during both the preparatory process for UNCTAD X and in the outcome of the Conference. Гватемала, выступая также от имени других стран со слабой в структурном отношении и уязвимой экономикой малых стран, считает, что этим странам следует уделить особое внимание как в процессе подготовки ЮНКТАД Х, так и в итоговых документах самой Конференции.
We are in the process of contacting our membership in countries that have been designated by UNICEF for specific initiatives for the NGO Committee on Education: India, Thailand, Egypt, Bangladesh, Bolivia, Guatemala, the Philippines and Senegal. В настоящее время мы устанавливаем контакты с нашими членами в странах, которые были выделены ЮНИСЕФ в качестве объекта для конкретных инициатив со стороны Комитета НПО по вопросам образования: Бангладеш, Боливия, Гватемала, Египет, Индия, Сенегал, Таиланд и Филиппины.
We also wish to reaffirm that Guatemala attaches importance to the participation of civil society and the private sector in the regular follow-up to the Conference carried out at the hearings held with representatives of those groups on 11 and 22 October. Мы также хотим подтвердить, что Гватемала придает большое значение участию гражданского общества и частного сектора в регулярной последующей деятельности по итогам Конференции, проходящей на слушаниях, таких, как слушания с участием представителей этих групп, состоявшиеся 11 и 22 октября.
In that context, international trade has a central role to play for countries like Guatemala, linking the most dynamic global markets to the increased competitiveness of our export products, particularly products from rural economies. В связи с этим для таких стран, как Гватемала, международная торговля играет важнейшую роль, соединяя их с наиболее динамичными международными рынками, что повышает конкурентоспособность наших экспортных продуктов, в особенности произведенных в сельских регионах.
At the international level, Guatemala contributed to United Nations peacekeeping operations and was a party to the most important international instruments aimed at combating corruption, drugs and crime and to promoting human rights and humanitarian law. На международном уровне Гватемала вносит вклад в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и является участником наиболее важных международных соглашений, направленных на борьбу с коррупцией, распространением наркотиков, преступностью, а также поощрение прав человека и соблюдение норм гуманитарного права.
Countries such as Canada, Guatemala, New Zealand and the United Kingdom had established human rights commissions that investigated complaints of unlawful discrimination on enumerated grounds, which included colour, race, ethnicity and national origin. Такие страны, как Гватемала, Канада, Новая Зеландия и Соединенное Королевство, учредили комиссии по правам человека, в задачу которых входит рассмотрение жалоб относительно незаконной дискриминации по определенным признакам, включая цвет кожи, расу, а также этническое и национальное происхождение.
In the Latin American region, UNFPA has an estimated 20 projects and/or initiatives being carried out at the regional and national levels, mainly in the countries of Bolivia, Ecuador, Guatemala, Mexico, Panama and Peru. В регионе Латинской Америки ЮНФПА осуществляет приблизительно 20 проектов и/или инициатив на региональном и национальном уровнях, в основном в таких странах, как Боливия, Эквадор, Гватемала, Мексика, Панама и Перу.
Three years after concluding a firm and durable peace, the State of Guatemala is going through an intensive process of the consolidation of peace and political, economic and social reconstruction. Спустя три года после подписания соглашения о прочном и долгосрочном мире Гватемала находится на этапе активных преобразований, целью которых является укрепление мира и восстановление политических, экономических и социальных структур.
Guatemala has signed extradition conventions with a number of countries, including Belgium, the United States, France and Mexico on specific offences, which do not include those referred to in article 4 of the Convention. Гватемала заключила с рядом стран, в частности с Бельгией, Соединенными Штатами, Францией и Мексикой, соглашения о выдаче лиц в связи с конкретными видами преступлений, в число которых не входят преступления, предусмотренные статьей 4 Конвенции.
Mr. Rosenthal (Guatemala) said that his country, which maintained full diplomatic, commercial and cultural relations with the Republic of China on Taiwan, understood the logic behind the initiative under consideration. Г-н Росенталь (Гватемала) говорит, что его страна, которая поддерживает полноценные дипломатические, торговые и культурные связи с Китайской Республикой на Тайване, понимает, что лежит в основе выдвижения рассматриваемой инициативы.
Mr. Carranza (Guatemala), speaking in explanation of vote, said his Government was sensitive to the observance of human rights in all countries, given its own history on the subject in the recent past. Г-н КАРРАНСА (Гватемала), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования, говорит, что его правительство проявляет интерес к соблюдению прав человека во всех странах, учитывая свой собственный соответствующий опыт в недавнем прошлом.
Mr. Carranza (Guatemala) commended those organizations, such as UNDP and ILO, which had begun or had decided to revise their own programmes and policies concerning indigenous peoples in accordance with the specific objectives of the International Decade. Г-н КАРРАНСА (Гватемала) выражает признательность таким организациям, как ПРООН и МОТ, которые начали пересмотр своих программ и стратегий, касающихся коренных народов, в соответствии с конкретными целями Международного десятилетия, или приняли решение о таком пересмотре.
That is why Guatemala remains firmly committed to the promotion of various kinds of multicultural and multi-ethnic undertakings, not only in the framework of the United Nations but also with respect to various endeavours at the regional and hemispheric levels. Поэтому Гватемала по-прежнему придерживается твердых обязательств в отношении содействия различным многокультурным и многоэтническим мероприятиям не только в рамках Организации Объединенных Наций, но и в связи с разнообразной деятельностью на уровне нашего региона и полушария.
Mr. Lavalle (Guatemala) said that, owing to both its theoretical and practical importance, the question of the jurisdictional immunities of States and their property had always been one of the most fiercely debated topics in international public law. Г-н ЛАВАЛЬЕ (Гватемала) заявляет, что вопрос об юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности в силу того, что он представляет теоретический интерес и имеет практическую важность, всегда относился к числу наиболее горячо обсуждаемых тем международного публичного права.
However, they exemplify the importance that Guatemala attaches to multilateral bodies in efforts to coexist under conditions of justice and equality and in an environment which is increasingly interactive and interdependent. Однако они отражают ту важность, которую уделяет Гватемала многосторонним органам в связи с усилиями, направленными на сосуществование в условиях справедливости и равенства и в атмосфере, которая носит все более взаимодополняющий и взаимосвязанный характер.
Various agreements were later concluded that paved the way for the signing in Guatemala City on 29 December 1996 of the Agreement on a Firm and Lasting Peace, which put an end once and for all to an armed conflict that had lasted 36 years. Впоследствии был подписан целый ряд соглашений, которые открыли путь и сделали возможным заключение в городе Гватемала 29 декабря 1996 года Соглашения о прочном и стабильном мире, которое положило конец вооруженному конфликту, разразившемуся в стране 36 лет тому назад.
A series of gender-training activities for ILO constituents was undertaken in the second half of 1997 (India, Bangladesh, Jamaica, Guatemala, Panama, Argentina, Brazil and Egypt). Во второй половине 1997 года для представленных в МОТ сторон была организована серия учебных мероприятий по гендерной проблематике (Индия, Бангладеш, Ямайка, Гватемала, Панама, Аргентина, Бразилия и Египет).
Australia, Belgium, Chile, Guatemala, Japan, Lithuania, Nepal, Netherlands, Spain and Switzerland: draft resolution Австралия, Бельгия, Гватемала, Испания, Литва, Непал, Нидерланды, Чили, Швейцария и Япония: проект резолюции
Since she had addressed the Committee at its 41st meeting, held on 4 May 2004, three Member States - Guatemala, the Marshall Islands and Senegal - had paid their assessments for 2004 in full. После ее выступления перед членами Комитета на его 41м заседании, проведенном 4 мая 2004 года, три государства-члена - Гватемала, Маршалловы Острова и Сенегал - полностью внесли начисленные взносы за 2004 год.
Mr. Neustrup, introducing the draft resolution, said that Andorra, Colombia, Egypt, Georgia, Guatemala, Guinea-Bissau, Madagascar, Malta, Namibia, Nigeria, Republic of Moldova, Rwanda and Zimbabwe had joined the sponsors. Г-н Нойструп, внося на рассмотрение Комитета проект резолюции, говорит, что Андорра, Гватемала, Гвинея-Бисау, Грузия, Египет, Зимбабве, Колумбия, Мадагаскар, Мальта, Намибия, Нигерия, Республика Молдова и Руанда присоединились к числу авторов.
In recent years Guatemala had suffered not only from political upheavals, which fortunately had culminated in the development of democracy, but also from natural disasters such as earthquakes, hurricanes and droughts, which had obliged it to declare states of emergency. В последние годы Гватемала страдала не только от политических потрясений, которые, к счастью, завершились демократическим развитием, но также от стихийных бедствий, таких как землетрясения, ураганы и засухи, в связи с которыми она была вынуждена объявлять чрезвычайное положение.
Argentina, Barbados, Guatemala, Nicaragua, Morocco, Mozambique, Pakistan, Paraguay, Romania, Spain and United Republic of Tanzania Аргентина, Барбадос, Гватемала, Испания, Марокко, Мозамбик, Никарагуа, Пакистан, Парагвай, Румыния и Объединенная Республика Танзания
Turning the situation around will require a serious effort, but there is no alternative if Guatemala wants to confront its security problems in the democratic framework of the peace accords. Чтобы исправить такое положение, необходимо принять серьезные меры, и если Гватемала намерена решать свои проблемы в области безопасности в демократических рамках Мирных соглашений, то другого пути нет.
The result is that Guatemala has failed to increase its tax base to even the modest target of 12 per cent of GDP established in the peace accords. В результате Гватемала не смогла увеличить свою налогооблагаемую базу даже до очень скромного целевого показателя в 12 процентов от валового внутреннего продукта, определенного в Мирных соглашениях.
Eight years after embarking on the sweeping project of transformation contained in the peace accords, Guatemala has taken important strides forward and laid a firmer foundation on which it can continue to construct a better future. Восемь лет спустя после начала осуществления широкомасштабного проекта преобразования страны, содержащегося в Мирных соглашениях, Гватемала сделала важные шаги на пути вперед и заложила твердую основу, на которой она продолжит строительство лучшего будущего.