Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
Evidence of this is the tripartite declaration adopted last May by Guatemala, El Salvador and Nicaragua in order to give fresh impetus to Central American integration. Это нашло свое отражение в принятии в мае этого года трехсторонней декларации, которую подписали Гватемала, Сальвадор и Никарагуа в целях придания нового импульса процессу интеграции в Центральной Америке.
The Centre receives suits, complaints, petitions, reports and documentation for lower courts dealing with criminal cases, drugs and environmental offences in the municipality of Guatemala City. Этот центр принимает ходатайства, жалобы, прошения, доклады и иные материалы, направляемые в суды первой инстанции по уголовным делам, делам о наркоторговле и преступлениям против окружающей среды в муниципии Гватемала.
With regard to article 8, the report stated that to date Guatemala had not requested or been subject to any request for extradition in connection with torture. В связи со статьей 8 в докладе говорится, что Гватемала еще ни разу не находилась в положении запрашивающего или запрашиваемого государства по поводу выдачи какого-либо лица в связи с применением пыток.
However, Guatemala is party to the Convention on Extradition signed at the Seventh International Conference of American States in Montevideo, Uruguay, in December 1933. Вместе с тем Гватемала является участником Конвенции о выдаче, подписанной на седьмой Международной конференции американских стран, которая состоялась в декабре 1933 года в Монтевидео, Уругвай.
Mr. Carranza (Guatemala) said that, although still high, the infant mortality rate in his country had diminished dramatically. Г-н КАРРАНСА (Гватемала) говорит, что, хотя уровень младенческой смертности в его стране по-прежнему остается высоким, тем не менее он значительно снизился.
Guatemalans voted peacefully in two rounds of nationally and internationally observed elections, choosing as their President former Guatemala City mayor Oscar Berger and also electing new legislators and mayors. Гватемальские граждане в спокойной обстановке приняли участие в двух раундах выборов, проводившихся с участием национальных и международных наблюдателей, и избрали в президенты бывшего мэра города Гватемала Оскара Берже, а также избрали новых членов парламента и мэров.
For many years, Guatemala has undertaken a variety of scattered, albeit urgent efforts to tackle the various social phenomena that adversely affect our families and our population as a whole. Гватемала на протяжении вот уже многих лет прилагает разнообразные, хотя и разрозненные, но срочные усилия к тому, чтобы справиться с многообразием тех социальных явлений, которые отрицательно сказываются на наших семьях и на всем населении в целом.
Guatemala strongly supports regional efforts to assist families, including the exchange of specialized information and experience concerning family issues and the dissemination of information. Гватемала полностью поддерживает усилия на региональном уровне, направленные на оказание помощи семьям, в том числе за счет обмена и распространения специализированной информации и опыта по вопросам семьи.
Mexico also participated in an international seminar on good practices and lessons learned for transparency regarding arms and armed violence, held in Guatemala City from 17 to 19 March 2010. Мексика также принимала участие в Международном семинаре, посвященном передовым методам и извлеченным урокам в сфере обеспечения транспарентности в вопросах вооружений и вооруженного насилия, который 17 - 19 марта 2010 года был проведен в городе Гватемала.
Guatemala gave a non-exhaustive list of international conventions to which it was party regarding mutual legal assistance in criminal matters and multilateral and bilateral extradition treaties that addressed such assistance. Гватемала представила неисчерпывающий перечень международных конвенций, касающихся взаимной правовой помощи в уголовных делах, участницей которых она является, а также многосторонних и двусторонних договоров о выдаче, в которых речь идет о такой помощи.
A more significant effort to address indigenous peoples as special groups occurs in Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Paraguay and Peru. Более масштабная работа по оказанию помощи коренным народам как особой группе населения осуществляется в следующих странах: Боливия, Гватемала, Гондурас, Колумбия, Никарагуа, Парагвай, Перу, Чили и Эквадор.
New demands for industrial policy advice and capacity-building are emerging from Cameroon, Colombia, El Salvador, Guatemala, Kazakhstan and Mauritius. От таких стран, как Гватемала, Казахстан, Камерун, Колумбия, Маврикий и Сальвадор, начинают поступать новые просьбы о предоставлении консультаций по вопросам промышленной политики и создания потенциала.
Mr. Rosenthal (Guatemala) and Mr. Sergeyev (Ukraine) were elected Vice-Chairpersons for one year beginning 1 January 2011 by acclamation. Г-н Росенталь (Гватемала) и г-н Сергеев (Украина) избираются заместителями Председателя на один год, начиная с 1 января 2011 года, путем аккламации.
Fact-finding missions: El Salvador (May 2009), Guatemala (November 2009). Миссии по установлению фактов: Сальвадор (май 2009 года), Гватемала (ноябрь 2009 года).
Fifteen other countries, including natural disaster-prone countries (such as Guatemala, Mozambique, Pakistan and Bangladesh) initiated a comprehensive mapping and assessment of child protection systems. Пятнадцать других стран, включая страны, подверженные стихийным бедствиям (такие как Гватемала, Мозамбик, Пакистан и Бангладеш), внедрили всеобъемлющие системы картирования и оценки уровня защиты детей.
Guatemala is going through a legal and political transitional period in which it is adjusting to the reality and configuration of current society. Гватемала переживает процесс политического и юридического перехода, цель которого состоит в том, чтобы привести государство в соответствие с реальным состоянием и структурой нынешнего гватемальского общества.
As I just mentioned, UN-LiREC will co-organize a seminar on armed violence and development next month in La Antigua, Guatemala. Как я только что сказала, Центр будет одним из организаторов семинара на тему вооруженного насилия и развития, который состоится в следующем месяце в городе Антигуа, Гватемала.
He reaffirmed that Guatemala was aware of its responsibilities to establish internal mechanisms to combat racism and would respect its commitments as a State party to the Convention. Он вновь подтверждает, что Гватемала сознает ответственность, которая на нее налагается в плане создания внутренних механизмов борьбы с расизмом, и она будет выполнять свои обязательства в качестве государства - участника Конвенции.
Therefore, as I address this Assembly, we must recognize that Guatemala is making progress, but not at the pace required. Поэтому, выступая перед этой Ассамблеей, я должен признать, что Гватемала идет по пути прогресса, но не такими быстрыми темпами, как того хотелось бы.
Canada, Chile and Guatemala made annual reports to FIRMS, and Mauritius was making arrangements to become a partner and contribute data. Гватемала, Канада и Чили представляют ежегодные отчеты для ФИРМС, а Маврикий проводит мероприятия по превращению в партнера ФИРМС и представлению в нее данных.
Among the States non-Parties, Guatemala referred to its participation in the negotiations of the 2003 Antigua Convention, which greatly simplified access by other States to IATTC. Если говорить о государствах, не являющихся участниками Соглашения, то Гватемала сослалась на свое участие в переговорах о заключении Антигуанской конвенции 2003 года, которая значительно облегчила для других государств доступ в ИАТТК.
The Assembly will recall that the Commission is an innovative effort in which the State of Guatemala and the United Nations joined forces to fight impunity in my country. Ассамблея, вероятно, помнит о том, что Комиссия была создана благодаря новаторским усилиям, в результате которых Государство Гватемала и Организация Объединенных Наций объединили свои силы в борьбе с безнаказанностью в нашей стране.
Guatemala stated that legislation, policies and institutional mechanisms had been harmonized to eliminate the worst forms of child labour, which had been criminalized. Гватемала заявила, что она приняла меры по согласованию своего законодательства, политики и институциональных механизмов с целью искоренения наихудших форм детского труда, за использование которых была установлена уголовная ответственность.
Italy commended accession to the Rome Statute and welcomed the death penalty moratorium, asking if Guatemala intended to abolish it and accede to ICCPR-OP2. Италия приветствовала присоединение к Римскому статуту и мораторий на смертные казни, и она запросила информацию о том, собирается ли Гватемала отменить смертную казнь и присоединиться к МПГПП-ФП2.
Guatemala made the following voluntary pledges and commitments: Гватемала сделала следующие добровольные обещания и взяла на себя следующие обязательства: