| Guatemala takes the view that trading relations among States need to be based on the free exchange of goods and services. | Гватемала считает, что торговые отношения между государствами должны основываться на свободном обмене товарами и услугами. |
| The following are further cases which demonstrate Guatemala's desire to ensure that the provisions of the Covenant are implemented. | Ниже приводятся еще несколько примеров, доказывающих, что Гватемала полна решимости обеспечить осуществление положений Пакта. |
| Faculty of Law, University of San Carlos, Guatemala, 1946-1951. | Юридический факультет, Университет Сан-Карлос, Гватемала, 1946-1951 годы. |
| Adviser, Guatemalan delegation to the first meeting of Ministers of the Association of Caribbean States, Guatemala, November 1995. | Советник гватемальской делегации на первом совещании министров Ассоциации Карибских государств, Гватемала, ноябрь 1995 года. |
| Head of Department on the Law of Integration, University of San Carlos, Guatemala, 1970-1973. | Декан факультета права экономической интеграции, Университет Сан-Карлос, Гватемала, 1970-1973 годы. |
| Vice-president of the Republic of Guatemala, 1978-1980. | Вице-президент Республики Гватемала, 1978-1980 годы. |
| On 15 February 1984, the State of Guatemala submitted to the Committee, through official channels, its initial report. | 15 февраля 1984 года Гватемала официально представила Комитету свой первоначальный доклад. |
| Guatemala believes that the appropriateness of retaining the system of permanent members of the Security Council must be studied. | Гватемала считает, что следует изучить целесообразность сохранения системы постоянных членов Совета Безопасности. |
| Mr. AGUILAR-HECHT (Guatemala) supported the Nicaraguan delegation's request. | Г-н АГУЛАР-ХЕХТ (Гватемала) поддерживает просьбу делегации Никарагуа. |
| Guatemala is becoming a laboratory for cooperation with respect, of partnership rather than imposition. | Гватемала становится лабораторией сотрудничества с почтительностью, партнерства, а не навязывания. |
| A good example of this is Guatemala, where the above-mentioned recommendation was thoroughly acted upon. | Ярким примером этого является Гватемала, где вышеупомянутая рекомендация тщательно воплощалась в жизнь. |
| Mr. ALONSO (Guatemala) undertook to keep the Committee informed of progress in implementing its recommendations. | Г-н АЛОНСО (Гватемала) обязуется информировать Комитет о ходе выполнения его рекомендаций. |
| Guatemala has never intended to interfere in the internal affairs of other countries and fully supports the peaceful settlement of disputes. | Гватемала никогда не стремилась вмешиваться во внутренние дела других стран и полностью поддерживала мирное урегулирование споров. |
| In addition to the sponsors listed in the document, Guatemala joined in sponsoring the draft resolution. | К авторам проекта резолюции, перечисленным в этом документе, присоединилась Гватемала. |
| Guatemala has taken two specific initiatives with respect to the Court. | Гватемала выдвинула две конкретные инициативы в отношении Суда. |
| Guatemala is a country where several historical tasks remain to be completed or have been permanently postponed. | Гватемала - страна, где решение исторических задач еще подлежат завершению или постоянно откладывается. |
| Ms. Taracen (Guatemala) supported the statements made by Uruguay and Venezuela. | Г-жа Тарасен (Гватемала) присоединяется к заявлениям Уругвая и Венесуэлы. |
| Guatemala welcomed the enlargement of the Commission's membership and hoped to become a member. | Гватемала приветствует расширение членского состава Комиссии и надеется стать ее членом. |
| Guatemala and El Salvador have lost 20 per cent of their original mangrove forests. | Гватемала и Сальвадор также потеряли 20 процентов своих девственных мангровых лесов. |
| The State of Guatemala encountered some obstacles in the process of establishing the foundations of a multi-ethnic, multicultural and multilingual State. | В процессе создания основ многоэтнического, многокультурного и многоязычного государства Гватемала столкнулась с рядом препятствий. |
| Guatemala is facing an important test of its determination to fulfil the peace agenda. | Гватемала проходит серьезное испытание на предмет ее решимости выполнить мирную программу. |
| As Guatemala is a party to the main global environmental treaties, we reaffirm our commitment to the maintenance of ecological balance. | Поскольку Гватемала является участницей основных природоохранных глобальных договоров, мы подтверждаем свою приверженность делу поддержания экологического равновесия. |
| In Brazil and Guatemala, no statistics on the total amount of property seized were available. | Бразилия и Гватемала не располагают статистическими данными об общем объеме арестованных средств. |
| The State of Guatemala considers that international relations among countries are of great importance. | Гватемала считает, что международные отношения между странами имеют большое значение. |
| Likewise, Guatemala was also pleased to have successfully hosted the 119th session of the International Olympic Committee in July. | Гватемала удовлетворена успешным проведением сто девятнадцатой сессии Международного олимпийского комитета в июле. |