Abstaining: Argentina, Australia, Costa Rica, Dominican Republic, Guatemala, Saudi Arabia, South Africa. |
Воздержались: Австралия, Аргентина, Гватемала, Доминиканская Республика, Коста-Рика, Саудовская Аравия, Южная Африка. |
Abstaining: Bhutan, Burkina Faso, Gabon, Guatemala, Nepal, Republic of Korea, Sri Lanka. |
Воздержались: Буркина-Фасо, Бутан, Габон, Гватемала, Непал, Республика Корея, Шри-Ланка. |
Guatemala has no defined mined areas, but mines and explosive devices are scattered over its territory in 13 districts. |
Гватемала не имеет установленных минных районов, но мины и взрывные устройства разбросаны по ее территории в 13 округах. |
Guatemala aims to complete its demining programme in June 2005. |
Гватемала стремится завершить свою программу разминирования в июне 2005 года. |
In accordance with United Nations Security Council resolutions, Guatemala would prevent any person appearing on the List from entering the country. |
В соответствии с резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций Государство Гватемала при обнаружении лиц, включенных в перечень, воспрепятствует их въезду на свою территорию. |
Similarly, Guatemala understands that the adoption of resolution 64/292 will create no international or inter-State right or obligation. |
Гватемала исходит также из того, что принятие резолюции 64/292 не создаст ни международного и ни межгосударственного права или обязательства. |
Guatemala highlighted that it was fundamental for the State to support its fellow citizens abroad. |
Гватемала отметила, что государству необходимо поддерживать своих граждан, находящихся за рубежом. |
Belarus, Guatemala, Nicaragua, Russian Federation, Serbia and Ukraine provided updates on their respective clearance programmes. |
Обновленные справки о своих соответствующих программах разминирования предоставили Беларусь, Гватемала, Никарагуа, Российская Федерация, Сербия и Украина. |
These countries are, in decreasing order, Haiti, Honduras, Jamaica, El Salvador, Nicaragua and Guatemala. |
К числу таких стран в порядке убывания относятся Гаити, Гондурас, Ямайка, Сальвадор, Никарагуа и Гватемала. |
Guatemala had acquired experience in peacebuilding at the domestic level and looked forward to being an active participant in the Commission's work. |
Гватемала имеет опыт миростроительства на национальном уровне и готова принять активное участие в работе Комиссии. |
In recent years, Guatemala has faced droughts and the resulting food insecurity. |
В последние годы Гватемала пережила несколько засух, которые создали обстановку продовольственной нестабильности. |
Guatemala also noted the progress made in the ratification of human rights instruments and the extension of a standing invitation to special procedures. |
Гватемала также отметила прогресс, достигнутый в ратификации договоров о правах человека, и направление постоянного приглашения специальным процедурам. |
Guatemala congratulated Trinidad and Tobago for its progress in poverty reduction and combating crime through its 2001 Anti-Gang Law. |
Гватемала высоко оценила достигнутый Тринидадом и Тобаго прогресс в области мер по сокращению нищеты и борьбе с преступностью в рамках Закона о борьбе с бандитизмом 2011 года. |
Guatemala noted the need of Saint Kitts and Nevis for technical assistance for accession and ratification of international human rights instruments. |
Гватемала отметила потребность Сент-Китса и Невиса в технической помощи в целях присоединения и ратификации международных документов по правам человека. |
Cambodia, Germany, Greece and Guatemala, among others, have integral national action plans, strategies or programmes to eliminate violence against women. |
Гватемала, Германия, Греция, Камбоджа, среди прочих, имеют комплексные национальные планы действий, стратегии или программы для ликвидации насилия в отношении женщин. |
Guatemala commended Austria's policies on human rights, and for its leadership regarding cooperation for development. |
Гватемала выразила признательность Австрии за ее политику в области прав человека и за лидирующую роль в деле сотрудничества в целях развития. |
Guatemala noted with satisfaction that the fight against racism was a priority and asked about measures to counteract racist acts. |
Гватемала с удовлетворением отметила, что борьба против расизма относится к числу приоритетных задач, и поинтересовалась о мерах по противодействию актам расистского характера. |
Guatemala referred to Hungary's human rights institutional framework and recognized the importance of providing them with sufficient resources and independence to carry out their work. |
Гватемала упомянула об институциональном правозащитном механизме Венгрии и отметила важность предоставления ему достаточных ресурсов и независимости для осуществления его функций. |
Guatemala sought information on policies to ensure an adequate standard of living, health and work for migrants. |
Гватемала запросила информацию о политике по обеспечению достаточного уровня жизни, здоровья мигрантов и их трудоустройства. |
Guatemala has been providing training workshops and seminars to educate judges on issues related to the rights of indigenous peoples. |
Гватемала проводит учебные практикумы и семинары для ведения среди судей просветительской работы по вопросам, связанным с правами коренных народов. |
Guatemala noted that it was challenged by the fact that public policies had yet to fully permeate society. |
Гватемала отмечает, что перед ней стоит задача сделать государственную политику действительно достоянием всего общества. |
Guatemala is aware that policies and programmes aimed at reducing the availability and use of firearms can also help to curb violent crimes. |
Гватемала осознает, что стратегии и программы, направленные на сокращение наличия и применения оружия, могут также помочь в борьбе с насильственными преступлениями. |
Guatemala is one of the three countries that had no shrinkage of their economy during the financial crisis. |
Гватемала - одна из трех стран, в которых во время финансового кризиса не произошло снижения экономической активности. |
Guatemala, the most efficient Latin American country in property registration, improved its e-Services. |
Свою электронную систему обслуживания усовершенствовала Гватемала, которая является наиболее эффективной латиноамериканской страной в вопросах регистрации собственности. |
Specific countries that received support are Ecuador, Guatemala and Vietnam, as well as the Western African and Mesoamerican subregions. |
К конкретным странам, получившим поддержку, относятся Вьетнам, Гватемала и Эквадор, а также страны субрегионов Западной Африки и Мезоамерики. |