Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
Guatemala was in favour of a budget that would enable such programmes to be carried out also for the benefit of other countries in similar circumstances. Гватемала считает, что необходим такой бюджет, который обеспечил бы осуществление подобных про-грамм в интересах и других стран, находящихся в аналогичной ситуации.
Guatemala: In cooperation with the Vice-Minister of Economy, preparations have been initiated for an integrated programme to increase industrial competitiveness and productivity while emphasizing sustainable development. Гватемала: Во взаимодействии с заместителем министра экономики началась подготовка к разработке комплексной программы повышения конкурентоспо-собности промышленности и производительности труда при уделении особого внимания устойчивому развитию.
An ECLAC study has shown that Guatemala is the only country in Central America where public debt sustainability indicators are below the critical level. Проведенный ЭКЛАК анализ показывает, что Гватемала является единственной страной Центральноамериканского перешейка, в которой показатель внешней задолженности не достигает критического уровня.
The Ministers of External Affairs of the Central American countries attended the twenty-ninth regular session of OAS in Guatemala City from 6 to 8 June. Министры иностранных дел центральноамериканских стран собрались на двадцать девятую очередную сессию ОАГ, проходившую в городе Гватемала 6-8 июня.
Guatemala City, 29 December 1996. Город Гватемала, 29 декабря 1996 года
The negotiating efforts of the United Nations culminated in the signing of the final peace agreement at Guatemala City on 29 December 1996. В результате усилий Организации Объединенных Наций по проведению переговоров 29 декабря 1996 года в городе Гватемала было подписано Соглашение об окончательном прекращении огня.
The formulation of a new human rights policy reflects the fact that the State of Guatemala has made institutional progress in respect of such rights. Основанием для разработки новой политики в области прав человека служит утверждение, что Гватемала добилась институционального прогресса в сфере таких прав.
Guatemala has undertaken to adopt the necessary measures to ensure increasing enjoyment and exercise of the rights guaranteed in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Гватемала обязалась принять необходимые меры, обеспечивающие постепенное осуществление прав, закрепленных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах.
Working meeting with MINUGUA officials in Guatemala City. рабочее совещание с сотрудниками МИНУГУА в городе Гватемала.
The Union considers that Guatemala is on the right course and pays homage to the efforts made by all parties to implement the Peace Agreements. Союз считает, что Гватемала находится на правильном пути, и высоко оценивает усилия, предпринимаемые всеми сторонами в целях осуществления соглашений о мире.
Guatemala had come to a turning point in its history and the Government stood ready to consolidate the progress achieved, especially in regard to human rights. Гватемала переживает переломный момент в своей истории, и правительство преисполнено твердой решимости закрепить достигнутый прогресс, в частности в области прав человека.
Guatemala was still trying to decide which of the tasks before it, including how to deal with the problem of impunity, should take priority. Гватемала пока еще не определила, какой из стоящих перед ней задач, включая способы решения проблемы безнаказанности, следует отдать приоритет.
Mr. PADILLA (Guatemala) said that he would welcome a solution for including the crime of aggression, along the lines of the Mexican suggestion. Г-н ПАДИЛЬЯ (Гватемала) говорит, что он приветствовал бы решение вопроса о включении преступления агрессии в духе предложения Мексики.
Mr. VILLAGRAN KRAMER (Guatemala) said that the proposals in the report resolved a complex problem for States whose legislation included the death penalty. Г-н ВИЛЬЯГРАН КРАМЕР (Гватемала) говорит, что содержащиеся в докладе предложения решают сложную проблему государств, законодательство которых предусматривает смертную казнь.
After 36 years of civil war, Guatemala had become a model in the field of human rights: the military was losing its influence and corruption was being eliminated. Гватемала после 36-летней гражданской войны стала образцом в области прав человека: военные утратили свое влияние, а с коррупцией решительно покончено.
Mr. Ball (New Zealand), Mr. Carranza (Guatemala) and Ms. Sandru (Romania) were elected Vice-Chairmen by acclamation. З. Г-н Болл (Новая Зеландия), г-н Каранса (Гватемала) и г-жа Сандру (Румыния) избираются путем аккламации заместителями Председателя.
The Guatemalan delegations have stated that these principles will guide Guatemala's future actions at the United Nations with regard to initiatives related to Taiwan. Делегации Гватемалы заявили, что Гватемала будет руководствоваться этими принципами в своих будущих действиях в Организации Объединенных Наций в отношении инициатив, связанных с Тайванем.
I am pleased to see that they did so and that the Commission was formally inaugurated in Guatemala City on 31 July 1997. Я с удовлетворением констатирую, что этот призыв был услышан и что 31 июля 1997 года в городе Гватемала состоялось официальное учреждение Комиссии.
Ratification: Guatemala (2 October 1996) Ратификация: Гватемала (2 октября 1996 года)
Extending MINUGUA's mandate for another year will continue the process of reconciliation and reconstruction that Guatemala and its people so badly need. Продление мандата МИНУГУА еще на один год позволит продлить процесс примирения и восстановления, в которых столь остро нуждается Гватемала и ее народ.
Ms. CASTELLANOS (Guatemala) expressed appreciation to the international community for its continued support of the Guatemalan peace process, as reflected in the General Assembly and Security Council resolutions on MINUGUA. Г-жа КАСТЕЛЬЯНОС (Гватемала) выражает признательность международному сообществу за постоянную поддержку мирного процесса в Гватемале, нашедшую отражение в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности в отношении МИНУГУА.
As he understood paragraph 26 of the report, Guatemala was in the process of initiating the procedure for making the declaration under article 14 of the Convention. Насколько он понимает пункт 26 доклада, Гватемала приступает к процедуре представления заявления, предусмотренного в статье 14 Конвенции.
While the Committee did not expect immediate results, Guatemala had shown signs of progress through its compliance with important domestic and international legal instruments. Комитет не ожидает получения немедленных результатов, но уже в настоящее время Гватемала продемонстрировала определенный прогресс, достигнутый в рамках осуществления важных внутренних и международных правовых договоров.
Among the issues before the Security Council, one, for obvious reasons, is of great importance to Mexico: Guatemala. Среди тех вопросов, которыми занимается Совет Безопасности, есть один представляющий, в силу очевидных причин, особый интерес для Мексики: Гватемала.
Senior Delegate to the Second Latin American Congress on Savings (Guatemala, 1966). Руководитель делегации на втором Конгрессе латиноамериканских стран по банковской деятельности (Гватемала, 1966 год)