| Guatemala: On 25 May 1993, the suspension of certain constitutional guarantees was decreed, which was enforced for several days. | Гватемала: 25 мая 1993 года на несколько дней было приостановлено действие некоторых конституционных гарантий. |
| Guatemala believed the developed countries should finance UNDP and was concerned about the limited number of donors. | Гватемала считает, что финансирование ПРООН должны обеспечивать развитые страны, и выражает озабоченность в связи с ограниченным числом доноров. |
| Abstaining: Cape Verde, Colombia, Guatemala, Morocco, Mozambique, Uruguay, Venezuela. | Воздержались: Венесуэла, Гватемала, Кабо-Верде, Колумбия, Марокко, Мозамбик, Уругвай. |
| In January 1997, the Committee elected Mr. Julio Armando Martini Herrera (Guatemala) as Chairman. | В январе 1997 года Комитет избрал Председателем г-на Хулио Армандо Мартини Эрреру (Гватемала). |
| He asked how Guatemala was dealing with that problem and what the legal situation was. | Он спрашивает, каким образом Гватемала решает эту проблему и какие правовые нормы применяются в этой связи. |
| Mrs. ALTOLAGUIRRE (Guatemala) thanked the experts for their comments. | З. Г-жа АЛЬТОЛАГИРРЕ (Гватемала) благодарит экспертов за их замечания. |
| Guatemala was also deriving benefit from the services of experts sent by friendly countries and from the cooperation of the Inter-American Institute of Human Rights. | Гватемала пользуется также услугами экспертов, направляемых дружественными странами, и сотрудничает с Межамериканским институтом по правам человека. |
| Such a method, which was not entirely satisfactory, would be replaced by the system which Guatemala had proposed. | Подобный метод, не являющийся полностью удовлетворительным, будет заменен на систему, которую предложила Гватемала. |
| Guatemala had subsequently made the necessary payment to exempt it from the application of that Article. | Гватемала впоследствии произвела необходимые выплаты, с тем чтобы на нее не распространялось действие этой статьи. |
| First Summit of Indigenous Peoples, Chimaltenango, Guatemala, 24-28 May. | Первое совещание на высшем уровне представителей коренных народов Чимальтенанго, Гватемала, 24-28 мая. |
| Lastly, my delegation reaffirms Guatemala's steadfast support for the admirable and valuable work of the Court. | В заключение моя делегация вновь подтверждает, что Гватемала решительно поддерживает исключительно ценную деятельность Суда, которая достойна восхищения. |
| Guatemala recognized the importance of international protection and of UNHCR efforts to encourage greater accession to the relevant international instruments. | Гватемала признает важное значение международной защиты и отдает должное усилиям УВКБ, направленным на обеспечение более широкого присоединения государств к соответствующим международным документам. |
| Its headquarters are located at Guatemala City. | Ее штаб-квартира размещается в городе Гватемала. |
| Meso-American Meeting of leaders and authorities on local government and indigenous rights, Quezaltenango, Guatemala, 3-6 July 1998. | Межамериканская встреча руководителей и представителей властей по вопросу о местном управлении и правах коренного населения, Кесальтенанго, Гватемала, 36 июля 1998 года. |
| Mr. ESPINOZA FARFAN (Guatemala) said that his country attached the highest importance to strengthening the principles of the Convention. | Г-н ЭСПИНОСА ФАРФАН (Гватемала) говорит, что его страна придает наиважнейшее значение укреплению принципов Конвенции. |
| Thus, Guatemala is thus committed both nationally and internationally to enforcing the articles of the Convention. | Как уже указывалось выше, Гватемала несет международные и национальные обязательства по выполнению положений, содержащихся в Конвенции. |
| Guatemala, just like its brotherly countries in Latin America, has experienced a dramatic period at the close of the twentieth century. | Гватемала, как и ее братские страны в Латинской Америке, пережила драматический период в своей истории в конце двадцатого столетия. |
| Guatemala, like all of Central America, believes those aspirations to be a positive force for peace and democracy in the world. | Гватемала, как и вся Центральная Америка, считает это стремление позитивной силой, укрепляющей мир и демократию на планете. |
| As a transit country for drug trafficking, Guatemala had seen its young democracy undermined and its ability to reach its development goals affected. | Будучи страной транзита для незаконного оборота наркотиков, Гватемала сталкивается с проблемой подрыва своей молодой демократии и своей способности добиться поставленных целей в области развития. |
| The Valle de Guatemala University is actively involved in prevention and control measures. | Активное участие в мероприятиях по профилактике и контролю распространения лейшманиоза принимает Университет Дель-Валье, город Гватемала. |
| Recent new members of IATTC are Guatemala*, Peru* and Spain. | За последнее время новыми членами ИАТТК стали Гватемала, Перу и Испания. |
| During its presidency of the Economic and Social Council in 2003, Guatemala proposed the establishment of such a group for Burundi. | Во время своего председательства в Экономическом и Социальном Совете в 2003 году Гватемала предложила создать такую группу для Бурунди. |
| Guatemala and Suriname formally reported that they had fulfilled their Article 5 obligations. | Гватемала и Суринам официально сообщили, что они выполнили свои обязательства по статье 5. |
| In particular, Bangladesh, Colombia, Guatemala and Mexico are of concern in this regard. | В частности, вызывают озабоченность в этом отношении Бангладеш, Гватемала, Колумбия и Мексика. |
| These disputes involve Belize, Costa Rica, Guatemala, Honduras and Nicaragua. | В такие споры были вовлечены Белиз, Коста-Рика, Гватемала, Гондурас и Никарагуа. |