In 2000, there were 4,800 cases of classical dengue in the departments of Guatemala, Escuintla, Retalhuleu, Petén Norte and Ixcán. |
В 2000 году было зафиксировано 4800 случаев классической лихорадки денге в департаментах Гватемала, Эскуинтла, Реталхулеу, Икскан и на севере Эль-Петена. |
Ten radio spots were prepared giving information about the labour rights of women and distributed to local radio stations in all 22 departments of the Republic of Guatemala. |
Местные радиостанции в 22 департаментах Республики Гватемала осуществили трансляцию цикла из десяти передач с информацией о трудовых правах женщин. |
EEC: Trust Fund for Water and Sanitation, Guatemala |
ЕЭК: Целевой фонд для водоснабжения и системы канализации, Гватемала |
Bolivia, Brazil, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexico and Peru |
Боливия, Бразилия, Гватемала, Гондурас, Мексика, Перу и Эквадор |
Guatemala, Bolivia, Ecuador, Peru and Mexico |
Боливия, Гватемала, Мексика, Перу и Эквадор |
In States such as Peru, Bolivia and Guatemala, the discrimination and marginalization of the indigenous Amerindian populations remain the central theme of political debate. |
В таких государствах, как Перу, Боливия и Гватемала, дискриминация и маргинализация, которым подвергаются американо-индейские/коренные народности, по-прежнему является основной темой политических дискуссий. |
9 The list of non-cooperative countries and territories still includes Cook Islands, Guatemala, Indonesia, Myanmar, Nauru and the Philippines. |
9 В список стран и территорий, отказывающихся от сотрудничества, по-прежнему входят Гватемала, Индонезия, Мьянма, Науру, Острова Кука и Филиппины. |
In the years immediately ahead, Guatemala will strive to consolidate the progress that has been made, particularly as mandated by its Social Development Law. |
В предстоящие годы Гватемала будет стремиться закрепить достигнутые успехи, особенно в тех отношениях, которые предписаны ее Законом о социальном развитии. |
That has enabled me to identify the constraints facing Guatemala, which it must overcome if it is to deal adequately with the many legitimate social demands and expectations. |
Это позволяет мне выявлять трудности, с которыми сталкивается Гватемала и которые она должна преодолеть в целях надлежащего удовлетворения многочисленных законных социальных требований и ожиданий. |
We have taken firm measures to eliminate extreme poverty and reduce social exclusion, while fully respecting our diversity - for Guatemala is a multi-ethnic, multicultural and multilingual country. |
Мы приняли решительные меры в целях искоренения крайней нищеты и уменьшения социального отчуждения при обеспечении полного уважения нашего многообразия, ибо Гватемала - это многоэтническая, многонациональная и многоязычная страна. |
Guatemala undertakes to participate actively in this year's debates and in the special event to be held just before our next regular session. |
Гватемала обязуется принимать активное участие в дискуссии в этом году и в специальном мероприятии, которое состоится непосредственно перед началом нашей следующей очередной сессии. |
Guatemala, Ms. Stephanie Hochstetter, First Secretary |
Гватемала г-жа Стефани Хохштеттер, первый секретарь |
Since then, Austria, Costa Rica, Guatemala, Mauritius, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Togo and Zambia have provided additional information. |
С тех пор Австрия, бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Замбия, Коста-Рика, Маврикий и Того предоставили дополнительную информацию. |
List C: Guatemala, Mexico, Peru, Venezuela; |
Список С: Венесуэла, Гватемала, Мексика, Перу; |
Accession: Guatemala (28 October 2004)1 |
Присоединение: Гватемала (28 октября 2004 года)1 |
The CTC would, therefore, be grateful for an indication of the steps that Guatemala intends to take in this regard. |
По этой причине Комитет хотел бы получить информацию о мерах, которые намерена принять в этих целях Гватемала. |
The CTC would be grateful to know what steps Guatemala intends on taking in order to impose the obligation to report suspicious transactions to other financial intermediaries. |
Комитет хотел бы получить информацию о мерах, которые предполагает принять Гватемала с целью вменить другим посредническим финансовым учреждениям в обязанность сообщать о подозрительных операциях. |
Through this project, Guatemala and Nicaragua received assistance for the destruction of obsolete ammunition, in order to prevent large-scale accidents in urban areas. |
Благодаря этому проекту Гватемала и Никарагуа получили помощь в уничтожении устаревших боеприпасов в целях предотвращения крупных несчастных случаев в городских районах. |
Guatemala plans to organize its ninth National Forestry Congress in 2011 |
Гватемала планирует провести девятый Национальный лесной конгресс в 2011 году |
The organization requested that the Special Rapporteur comment on violations by the Government of Mexico of women's human rights stemming from State-level constitutional amendments (Guatemala City, 2010). |
Организация запросила замечания Специального докладчика по нарушениям правительством Мексики прав женщин в результате конституционных поправок на уровне штатов (город Гватемала, 2010 год). |
In that respect, Guatemala and Indonesia stated that they would find it useful to have model legislation on the smuggling of migrants. |
В этой связи Гватемала и Индонезия заявили, что они считают полезным иметь в своем распоряжении типовое законодательство о незаконном ввозе мигрантов. |
Mr. Rosenthal (Guatemala) said that the Commission was a relatively new forum and its present composition provided the right blend of change and continuity. |
Г-н Росенталь (Гватемала) говорит, что Комиссия является относительно новым форумом и что ее нынешний состав обеспечивает необходимое сочетание новых идей и преемственности. |
He will replace Mr. Edmond Mulet (Guatemala), who will complete his assignment on 31 May 2011. |
Он заменит г-на Эдмона Муле (Гватемала), который завершит свою работу 31 мая 2011 года. |
Mr. Rosenthal (Guatemala) (spoke in Spanish): Allow me to thank you, Madame President, for having organized this debate. |
Г-н Росенталь (Гватемала) (говорит по-ис-пански): Разрешите мне поблагодарить Вас, г-жа Председатель, за организацию этих прений. |
Since the end of the civil war in 1996, Guatemala had experienced the best performance in FDI attraction in its history. |
В период после окончания гражданской войны в 1996 году Гватемала продемонстрировала самые лучшие за всю свою историю результаты в области привлечения ПИИ. |