Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
With regard to best practices, Guatemala has maintained an open-door policy towards international human rights monitoring mechanisms, which has contributed to building inter-institutional momentum at the State level to promote human rights activities. Что касается позитивного опыта, то Гватемала по-прежнему проводит политику открытых дверей по отношению к международным механизмам контроля в области прав человека, что позволило создать в масштабах страны межведомственную динамику на уровне государства, которая позволит осуществлять деятельность в интересах прав человека.
Regional meetings have been held in Nicaragua, in San Jose (Costa Rica), and in Antigua (Guatemala), to coordinate and exchange experiences. Meetings have also been held in Tunis for various local development NGOs. Следует упомянуть и о региональных встречах по координации и обмену опытом, прошедших в Никарагуа, Сан-Хосе (Коста-Рика) и Антигуа (Гватемала), а также в Тунисе с участием ряда неправительственных организаций этих регионов, занимающихся проблемами развития.
Furthermore, Guatemala stated that, while its legislation provided for the prosecution of offences committed within and outside of its jurisdiction, its normative framework did not take into consideration the principle of double criminality, as set forth in para. 2 (c). Кроме того, Гватемала заявила о том, что ее законодательство предусматривает уголовное преследование за преступления, совершенные в пределах и за пределами ее юрисдикции, однако ее нормативно-правовая система не учитывает принципа обоюдного признания деяния уголовным преступлением, как это предусмотрено в пункте 2 (с).
Cause of the Department of Guatemala, between January and October 2008, the greatest number of female victims were killed by firearms, followed by knives and beatings. Что касается причин гибели женщин, то, судя по имеющимся данным в отношении департамента Гватемала за период с января по октябрь 2008 года, чаще всего причиной гибели женщин является применение огнестрельного оружия, на втором месте - применение холодного оружия и избиение.
Côte d'Ivoire*, Croatia, Cyprus*, Ecuador*, Georgia*, Guatemala, Kenya, Албания , Ангола , Аргентина, Армения, Беларусь , Бразилия, Бурунди , Гватемала, Грузия , Кения, Кипр , Колумбия , Кот д'Ивуар , Мексика, Руанда, Румыния , Украина, Уругвай , Хорватия
The cost estimates of $28,600 included $12,775 for rental of the group headquarters in Guatemala City, $1,750 for the sector headquarters in Quiche and $14,000 for six team sites. Сметные расходы в размере 28600 долл. США включали 12775 долл. США на аренду помещений штаб-квартиры Группы в городе Гватемала, 1750 долл. США для аренды помещений секторальной штаб-квартиры в Эль-Киче и 14000 долл. США для аренды помещений в шести местах размещения групп наблюдателей.
In the department of Guatemala, there are 20 women elected officials at the municipal level: one mayor, three majority councillors and two alternates, and 11 minority councillors and three alternates. В департаменте Гватемала 20 женщин было избрано на муниципальные должности, а именно: одна женщина - на пост мэра, 3 - синдика и 2 - заместителя синдика, 11 - депутатов городского совета и 3 - заместителей депутатов.
Guatemala believes that the earlier resolution was the most appropriate place to deal with the substantive content of the fourth preambular paragraph of the present draft resolution. В этой резолюции впервые употребляются формулировки, которые содержатся в четвертом пункте преамбулы только что принятого проекта резолюции I. Гватемала считает, что в прежней резолюции была самым надлежащим образом отражена суть четвертого пункта преамбулы нынешнего проекта резолюции.
The Dominican Republic, Honduras, Guatemala, Mali and Mexico revised their institutional and legislative frameworks, moving the focus from response to risk reduction. Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Мали и Мексика перераспределили приоритеты в деятельности своих ведомств и в рамках законодательства, перенеся акцент с деятельности по ликвидации последствий бедствий на меры по уменьшению опасности бедствий.
Abolish the system established to call upon citizens to denounce anonymously, on the Ministry's website, migrants suspected of being in an irregular situation (Guatemala); Отменить действующую систему, в соответствии с которой граждане призываются направлять на веб-сайт министерства внутренних дел анонимные сообщения о мигрантах, подозреваемых в том, что они находятся в стране незаконно (Гватемала).
The arbitral tribunal in Railroad Development Corporation v. Republic of Guatemala referred to article 13 in support of the assertion that a"[t]reaty cannot be breached before it entered into force...". Арбитраж в деле «Рейлроад девелопмент корпорэйшн» против Республики Гватемала сослался на статью 13 в поддержку своего утверждения о том, что «договор не может быть нарушен до его вступления в силу...»
In fulfilment of the pledges that the Government of the Republic of Guatemala made in May 2006 on its election to the Human Rights Council, the following instruments of ratification of international agreements have been deposited: Во исполнение своих обязательств, принятых в мае 2006 года для избрания в Совет по правам человека, правительство Республики Гватемала ратифицировало следующие международные документы:
Among the measures taken by Guatemala, the "Office of the Special Prosecutor against Terrorism", attached to the Office of the Public Prosecutor was established through Decision 01-2002 in January 2002; its specific function is to monitor the investigation of crimes linked to terrorism. В контексте принятых Государством Гватемала мер Постановлением 01 - 2002 с января 2002 года в Прокуратуре была создана должность Специального прокурора по борьбе с терроризмом, обязанности которого заключаются в расследовании преступлений, связанных с терроризмом.
ICRC has worked with a number of States, such as Argentina, Armenia, Bolivia (Plurinational State of), Guatemala, Lebanon, Mexico and Nepal, to develop draft legislation on issues related to missing persons. МККК проводит работу по вопросам пропавших без вести лиц с рядом государств, такими как Аргентина, Армения, Боливия (Многонациональное Государство), Гватемала, Ливан, Мексика, и Непал, связанную с разработкой проекта законодательства по вопросам, касающимся пропавших без вести лиц.
Please supply examples of any relevant cases. Guatemala is a party to the Convention relating to the Status of Refugees, adopted in Geneva on 28 July 1951, and the Protocol relating to the Status of Refugees, signed in New York on 31 January 1967. Ответ правительства Гватемалы: Гватемала является государством-участником Конвенции о статусе беженцев, принятой в Женеве 28 июля 1951 года, и Протокола, касающегося статуса беженцев, подписанного в Нью-Йорке 31 января 1967 года.
Mr. Poysari (Finland), introducing the draft resolution on behalf of the main sponsors, said that El Salvador, Greece, Guatemala, Latvia, Monaco and Montenegro had joined the sponsors. Г-н Пойсари (Финляндия), представляя проект резолюции от имени главных авторов, говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Гватемала, Греция, Латвия, Монако, Сальвадор и Черногория.
TrainForTrade Training on Sustainable Tourism organized in Benin (September), Angola (November) and Guatemala for Central American countries (November); Подготовка в рамках программы "Трейнфортрейд" по вопросам устойчивого туризма, Бенин (сентябрь), Ангола (ноябрь) и Гватемала - для стран Центральной Америки (ноябрь);
Note: The State of Guatemala has not accepted the competence of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination as established in article 14 (submission of claims to the Committee) Примечание: Республика Гватемала не признает компетенцию Комитета по ликвидации расовой дискриминации, предусмотренную в статье 14 (о принятии и рассмотрении Комитетом сообщений от отдельных лиц или групп лиц)
In the category of ground coffee Franck is the leader on the Croatian market with its Jubilarna coffee, while the range also includes Franck 100% Arabica, Franck 100% Arabica hazelnut-chocolate, premium "single-origin" coffees Costa Rica and Guatemala and Espresso coffee. В то же время в ассортимент продукции компании входят: Franck 100 % Arabica, Franck 100 % Arabica (лесной орех и шоколад), премиальный кофе «одного места происхождения» (Коста-Рика и Гватемала) и кофе эспрессо.
This bias is also said to exist in foreign elections, giving favorable media coverage to fraudulent elections in allied countries such as El Salvador and Guatemala, while unfavorable coverage is given to legitimate elections in enemy countries such as Nicaragua. Также предубеждения проявляется при освещении вопросов зарубежных выборов, давая благоприятную оценку мошенническим выборам в союзных странах, таких как Сальвадор и Гватемала, в то же время законные выборы во враждебных странах, таких как Никарагуа, подвергаются нападкам.
Congo, Costa Rica, Croatia*, Dominican Republic, Ecuador, Ethiopia, Guatemala, Honduras, Kenya, Morocco*, Peru, Slovenia*, South Africa, Switzerland*, Ukraine: draft resolution Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Кения, Конго, Коста-Рика, Марокко , Перу, Словения , Украина, Хорватия , Швейцария , Эквадор,
The first one would be located in the town of Jutiapa and would be administered and staffed from the regional office at Guatemala City; the other would be located in the town of Coatepeque and would be administered and staffed from the regional sub-office in San Marcos. Первый пункт будет располагаться в городе Хутиапа; контроль за его деятельностью и его укомплектование персоналом будет обеспечивать региональное отделение в городе Гватемала; другой пункт будет расположен в городе Коатепек; контроль за его деятельностью и укомплектование персоналом будет обеспечивать региональное вспомогательное отделение в Сан-Маркосе.
Mr. LAVALLE (Guatemala) said that the proposed wording might create the impression that "Party to this Convention" meant States and federations of States, whereas it was intended to mean States and regional economic integration organizations. Г-н ЛАВАЛЛЬ (Гватемала) высказывает опасение, что предложенная формулировка может наводить на мысль о том, что выражение "участник настоящей Конвенции" означает государства и объединения государств, хотя цель состоит в том, чтобы это выражение охватывало государства и региональные организации экономической интеграции.
Some 370 children and young persons under the age of 23 were killed in Guatemala City during the first half of 2003, more than 100 of the victims, mostly street children were under 18, some as young as 12. В первой половине 2003 года в городе Гватемала было убито примерно 370 детей и молодых людей в возрасте до 23 лет, причем более 100 из них составляли беспризорные дети в возрасте до 18 лет, а некоторые не достигли даже 12-летнего возраста.
Guatemala provided information on its domestic criminal legislation to combat economic fraud and identity-related crime and reported on the establishment of different special public prosecutor's offices for dealing with economic crime and crimes involving intellectual property and stolen assets. Гватемала представила информацию о своем внутреннем уголовном законодательстве по борьбе с экономическим мошенничеством и преступлениями с использованием личных данных и сообщила о создании ряда специальных бюро государственного прокурора для борьбы с экономическими преступлениями и преступлениями, затрагивающими интеллектуальную собственность и похищенные активы.