| Along with 10 other countries from the region, Guatemala was also a member of the Regional Conference on Migration. | Вместе с 10 другими странами региона Гватемала является участником Регионального совещания по вопросам миграции. |
| Guatemala will be one of the first countries to be reviewed. | Гватемала станет одной из первых подлежащих такому обзору стран. |
| Guatemala was convinced that the Declaration would be adopted by consensus by the Human Rights Council and by this Assembly. | Гватемала была убеждена, что Декларация будет принята консенсусом Советом по правам человека и Ассамблеей. |
| Guatemala interpreted that concept within the framework of the unity of the State and territorial integrity. | Гватемала рассматривает эту концепцию исходя из представления о единстве государства и территориальной целостности. |
| For those same reasons, Guatemala wishes to express its unreserved support for the strengthening of our Organization. | По этим же причинам Гватемала хочет выразить безоговорочную поддержку делу укрепления нашей Организации. |
| Guatemala, together with the other Central American countries, condemns any type of nuclear testing. | Вместе с другими странами Центральной Америки Гватемала осуждает все виды ядерных испытаний. |
| On 25 February 2000, Guatemala ratified the Inter-American Convention on Enforced Disappearance of Persons of the Organization of American States. | 25 февраля 2000 года Гватемала ратифицировала Межамериканскую конвенцию Организации американских государств о насильственных исчезновениях лиц. |
| The Co-Chair (Guatemala) summarized the key conclusions and recommendations of the interactive dialogue. | Сопредседатель (Гватемала) представил резюме основных выводов и рекомендаций интерактивного диалога. |
| Guatemala stated that it is applying a moratorium, in accordance with General Assembly resolution 62/149. | Гватемала заявила, что соблюдает мораторий во исполнение резолюции 62/149 Генеральной Ассамблеи. |
| Guatemala is also seeking to attract private investment to rehabilitate and expand its roads network. | Гватемала также стремится привлечь частных инвесторов для восстановления и расширения сети дорог. |
| Guatemala took note of the intention of the Government to sign ICCPR in the future. | Гватемала приняла к сведению намерение правительства в будущем подписать МПГПП. |
| In May 2010, Guatemala suffered the effects of the eruption of the Pacaya volcano. | В мае 2010 года Гватемала пострадала от последствий извержения вулкана Пакая. |
| Guatemala referred to important steps taken with a view to recognizing the rights of indigenous peoples. | Гватемала упомянула о важных шагах, предпринятых с целью признания прав коренных народов. |
| Guatemala reported on the development of a draft national programme of action for the management of fishing capacity. | Гватемала сообщила о разработке проекта национальной программы действий по регулированию промысловых мощностей. |
| According to Article 19, Guatemala failed to promote community broadcasting. | Согласно статье 19 Гватемала не содействовала общинному вещанию. |
| Guatemala was concerned about the recent events and condemned the ongoing loss of lives. | Гватемала обеспокоена последними событиями и осуждает непрекращающуюся утрату человеческих жизней. |
| Guatemala expressed concern at the lack of a legislative framework to accommodate the principle of gender equality. | Гватемала выразила обеспокоенность в связи с отсутствием законодательной базы для применения принципа гендерного равенства. |
| However, Guatemala could go along with the suggestion to have merely a general reference to regional programmes. | Однако Гватемала готова согласиться и с предложением об общем упоминании региональной программы. |
| The United Nations has taken on this initiative at the explicit request of the State of Guatemala. | Организация Объединенных Наций предприняла эту инициативу по конкретной просьбе Государства Гватемала. |
| Guatemala provided information about the functioning of the National Institute of Forensic Sciences, which is responsible for carrying out technical investigations. | Гватемала представила информацию о работе Национального института судебно-медицинской экспертизы, который занимается проведением технических расследований. |
| Guatemala has committed itself to making the necessary efforts to devise a response to HIV/AIDS. | Гватемала преисполнена решимости прилагать все необходимые усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Guatemala reported that it had launched a programme for the protection of witnesses. | Гватемала информировала, что в стране начата реализация программы защиты свидетелей. |
| Guatemala was the first country to have made such a declaration. | Гватемала - это первое государство, сделавшее такое заявление. |
| Guatemala indicated that only the export of ammunition was regulated under its legislation. | Гватемала сообщила, что регулированию подлежит только вывоз боеприпасов. |
| From the very beginning, Guatemala has supported a return to democracy and the rule of law in Honduras. | С самого начала Гватемала поддерживала процесс восстановления демократии и правопорядка в Гондурасе. |