Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
Accession: Guatemala (23 September 2008)1 Присоединение: Гватемала (23 сентября 2008 года)1
Accession: Guatemala (11 November 2008)1 Присоединение: Гватемала (11 ноября 2008 года)1
Guatemala stressed the need for direct assistance for subregional integration, because the countries of the region were at an advanced stage in the integration process. Гватемала подчеркивает необходимость получения прямой помощи для достижения субрегиональной интеграции, поскольку страны региона находятся на продвинутом этапе процесса интеграции.
E. R. Chacon (Guatemala) Э. Р. Чакон (Гватемала)
Not content with that achievement, Guatemala was pursuing the task of fostering a culture of tolerance, respect for law and rejection of impunity with the help of the international community. Не останавливаясь на достигнутом, Гватемала при содействии международного сообщества решает задачу формирования культуры терпимости, уважения права и борьбы с безнаказанностью.
Guatemala noted that its reservations to the multilateral and regional treaties listed above did not affect their provisions relating to the obligation to extradite or prosecute. Гватемала указала, что ее оговорки к многосторонним и региональным договорам, перечисленным выше, не затрагивают их положений, касающихся обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
Regarding migrants and foreigners, Guatemala was working on a policy which includes the creation of accommodation centres for migrants bearing in mind their human rights. В отношении мигрантов и иностранцев Гватемала в настоящее время разрабатывает программу, включающую создание центров временного размещения мигрантов с учетом необходимости соблюдения их прав.
Guatemala was convinced that Ukraine will make further efforts to implement and follow up on the large number of recommendations made by the Working Group and which it had accepted. Гватемала убеждена в том, что Украина приложит дальнейшие усилия по осуществлению и реализации большого числа вынесенных Рабочей группой рекомендаций, которые она приняла.
Frank William La Rue Lewy (Guatemala) Франк Вильям Ла Руе Леви (Гватемала)
Table 1.1 Legislative process in the Congress of the Republic of Guatemala Процесс разработки законов, вносимых на рассмотрение Конгресса Республики Гватемала
The State of Guatemala has ratified and acceded to the Hague Adoption Convention, which establishes greater and better controls on giving a minor child up for adoption. Гватемала ратифицирует принятую в Гааге Конвенцию об усыновлении и заявляет о своем присоединении к этому документу, предусматривающему усиление и совершенствование контроля при передаче несовершеннолетних на усыновление.
It imposes on the State of Guatemala a binding obligation to apply constitutional precepts in accordance with article 4 of the Constitution on liberty and equality. В соответствии со статьей 4 этого Закона, Гватемала обязана выполнять положения Конституции о свободе и равенстве.
Since the 1990s, the State of Guatemala has increased the number of State institutions that have offices or units dealing specifically with women's issues. Гватемала с 1990-х годов увеличила число государственных учреждений, в структуре которых действуют отделы или подразделения, занимающиеся непосредственно проблемами женщин.
Cuba reported full implementation of article 9 of the Convention, while Ecuador, Guatemala and Panama indicated partial implementation. Куба сообщила о полном осуществлении статьи 9 Конвенции, в то время как Эквадор, Гватемала и Панама отметили частичное осуществление.
Guatemala: The introduction of an information system for public contracts and acquisitions has contributed to designing of the public procurement system in such a way as to prevent corruption. Гватемала: Введение информационной системы о публичных контрактах и приобретениях способствовало разработке более эффективной системы государственных закупок, предупреждающей коррупцию.
Concerning the notification obligation set forth in paragraph 13, Guatemala reported that it had informed the Secretary-General of its designated central authority responsible for receiving mutual legal assistance requests. Относительно предусмотренного в пункте 13 обязательства по уведомлению Гватемала сообщила, что она информировала Генерального секретаря о назначенном центральном органе, который несет ответственность за получение просьб об оказании взаимной правовой помощи.
Ecuador and Peru reported partial compliance with the article under review, while Guatemala indicated that it had not implemented article 5. Эквадор и Перу сообщили о частичном соблюдении рассматриваемой статьи, а Гватемала указала на несоблюдение статьи 5.
In its contribution, Guatemala offered an account of the legal provisions and other measures it had adopted to realize cultural rights and promote the respect of cultural diversity. В своем ответе Гватемала описала правовые и иные меры, принятые ею в целях осуществления культурных прав и поощрения уважения культурного разнообразия.
Guatemala also suggested that an important task for an independent expert would be to prepare a list of institutions and organizations addressing the promotion and preservation of culture at national levels. Гватемала высказала также идею о том, что важная задача независимого эксперта будет заключаться в подготовке списка учреждений и организаций, занимающихся поощрением и сохранением культуры на национальном уровне.
Continue enhancing the working conditions of temporary agricultural labourers and strengthen the work of labour inspection authorities (Guatemala) И далее улучшать условия труда временных сельскохозяйственных работников и усилить деятельность трудовых инспекций (Гватемала).
Accession: Guatemala (13 December 2007)1 Присоединение: Гватемала (13 декабря 2007 года)1
Office of the Vice-President of the Republic of Guatemala, consultant on indigenous affairs and compliance with international obligations Консультант при канцелярии вице-президента Республики Гватемала по коренным народам и выполнению международных обязательств
There is no doubt that Guatemala today is far better prepared to face the challenges of AIDS than it was five years ago. Нет сомнения в том, что сегодня Гватемала намного лучше подготовлена к тому, чтобы бороться с проблемами СПИДа, чем пять лет тому назад.
In the 1980s, Belize and Costa Rica positioned themselves as major ecotourism destinations while Guatemala emphasized cultural tourism to iconic sites. В 1980-е годы Белиз и Коста-Рика позиционировали себя в качестве ведущих туристических направлений в области экотуризма, в то время как Гватемала особое значение придавала культурному туризму с посещением знаменитых достопримечательностей.
Several States noted that candidate selection processes within political parties can serve as a barrier (Bosnia and Herzegovina, Guatemala, Indonesia, Japan and Zimbabwe). Несколько государств отметили, что препятствием на пути женщин может стать порядок отбора кандидатов в политических партиях (Босния и Герцеговина, Гватемала, Зимбабве, Индонезия и Япония).