Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
Costa Rica, Cuba, Guatemala, Honduras, Jamaica, Peru Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Куба, Перу, Ямайка.
During the Workshop, the interregional adviser also held numerous bilateral discussions with individual delegations (Bolivia, Chile, Costa Rica, Guatemala, Mexico, Nicaragua, Panama and Venezuela) as to possible future technical cooperation projects. В ходе практикума межрегиональный консультант провел также многочисленные двусторонние обсуждения с отдельными делегациями (Боливия, Венесуэла, Гватемала, Коста-Рика, Мексика, Никарагуа, Панама и Чили) относительно возможных будущих проектов технического сотрудничества.
New participants include Bolivia, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Jordan, Mexico, Mozambique, Nepal, Nigeria, Paraguay, Peru, Romania, South Africa, the United Republic of Tanzania and Uruguay. Новыми участниками являются Боливия, Коста-Рика, Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Иордания, Мексика, Мозамбик, Непал, Нигерия, Парагвай, Перу, Румыния, Южная Африка, Объединенная Республика Танзания и Уругвай.
Preparatory Assistance: Strengthening International Human Rights Standards Application in the Penitentiary System of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama Предварительное содействие: Более полное применение международных стандартов по правам человека в пенитенциарной системе (Коста-Рика, Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Никарагуа, Панама)
We are grateful for initiatives such as that of the representatives of Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland in connection with a draft resolution on improving the working methods of the Council. Guatemala appreciates their proposal. Мы признательны за инициативы, в частности представителей Коста-Рики, Иордании, Лихтенштейна, Сингапура и Швейцарии, предпринятые в связи с проектом резолюции по вопросу об улучшении методов работы Совета. Гватемала приветствует их предложение.
An analysis by geographical location shows that the reported cases of HIV/AIDS are concentrated principally in the departments of Guatemala, Escuintla, Izabal, Quetzaltenango, Suchitepéquez and Retalhuleu. Территориальный анализ свидетельствует о том, что большее число зарегистрированных случаев заболевания ВИЧ/СПИДом отмечается главным образом в департаментах Гватемала, Эскинтла, Исабаль, Кетцальтенанго, Сучитепекес и Ретальуэлеу.
Without minimizing the importance of the cessation of the armed conflict, full implementation of the Peace Agreements will give Guatemala an opportunity to join fully in the global movement towards inclusive democracy, equitable development and respect for human rights and cultural differences. Не умаляя важности прекращения вооруженного конфликта, следует отметить, что всестороннее осуществление Мирных соглашений открывает возможности для того, чтобы Гватемала в полной мере включилась во всемирное движение за демократию, включая развитие на основе равенства, уважение прав человека и культурных различий.
In accordance with the procedure established in the Oslo agreement, the report was handed over to the parties and to the Secretary-General at a public ceremony in Guatemala City on 25 February 1999. В соответствии с процедурой, которая была определенна в Соглашении, достигнутом в Осло, этот доклад был передан сторонам и Генеральному секретарю на официальной церемонии в городе Гватемала 25 февраля 1999 года.
Guatemala: During the summer of 1997, bomb explosions ripped through some of Havana's most fashionable hotels, restaurants and discotheques, killing a foreign tourist and sowing confusion and nervousness throughout Cuba. Город Гватемала: Летом 1997 года в некоторых из наиболее популярных гостиницах, ресторанах и дискотеках Гаваны произошли взрывы бомб, которые привели к гибели одного иностранного туриста и вызвали замешательство и нервозность по всей территории Кубы.
1 The countries that replied were: Cook Islands, Chile, Guatemala, El Salvador, Latvia, Luxembourg, Mexico, Mongolia, Peru, Philippines, Russian Federation, Spain, United Republic of Tanzania, and Ukraine. 1 Были получены ответы от следующих стран: Гватемала, Испания, Латвия, Люксембург, Мексика, Монголия, Объединенная Республика Танзания, Острова Кука, Перу, Российская Федерация, Сальвадор, Украина, Филиппины и Чили.
During the following week, its effects were felt across Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua, even while the eye remained some 150 kilometres offshore. На протяжении следующей недели его последствия в полной мере ощутили на себе Белиз, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Никарагуа и Сальвадор, хотя эпицентр урагана находился над океаном примерно в 150 километрах от берега.
They also call on the international community to continue to support national efforts, particularly during the initial phases of the implementation process, while Guatemala is building its own capacities in the areas of human, institutional and financial resources. Кроме того, они призывают международное сообщество по-прежнему следить за национальными усилиями, в частности на начальных этапах процесса осуществления, пока Гватемала будет укреплять свой собственный потенциал в области людских, институциональных и финансовых ресурсов.
The following States Members of the United Nations were represented by observers: Australia, Bolivia, Costa Rica, Estonia, Fiji, Finland, Guatemala, Honduras, Kenya, New Zealand, Norway, Peru, Poland, Spain, Sudan, Sweden and Venezuela. Следующие государства - члены Организации Объединенных Наций были представлены наблюдателями: Австралия, Боливия, Венесуэла, Гватемала, Гондурас, Испания, Кения, Коста-Рика, Новая Зеландия, Перу, Польша, Судан, Фиджи, Финляндия, Швеция и Эстония.
In this connection, UNICEF has supported microcredit programmes in such countries as Bangladesh, Benin, Brazil, Cambodia, China, Egypt, Ghana, Guatemala, India, Kenya, Nepal, the United Republic of Tanzania and Viet Nam. В связи с этим ЮНИСЕФ оказывает поддержку проведению программ микрокредитования в таких странах, как Бангладеш, Бенин, Бразилия Вьетнам, Гана, Гватемала, Египет, Индия, Камбоджа, Кения, Китай, Непал и Объединенная Республика Танзания.
This is very important in post-conflict societies such as El Salvador and Guatemala, where the demobilization of military forces has been linked to an increased incidence of violent crime. Это имеет весьма важное значение в таких постконфликтных обществах, как Гватемала и Сальвадор, где демобилизация вооруженных сил увязывается с увеличением числа случаев совершения преступлений с применением насилия.
Guatemala supports the action plans that will emerge from this session, the adoption of measures against money-laundering and promoting judicial cooperation, the control of precursors, and the draft declaration on the guiding principles of demand reduction. Гватемала поддерживает планы действий, которые будут приняты по итогам этой сессии, принятие мер по борьбе с "отмыванием" денег, содействие сотрудничеству правоохранительных органов и контроль над прекурсорами, а также проект декларации о руководящих принципах сокращения спроса.
Mr. SAENZ DE TEJADA (Guatemala) agreed that the Court should have no jurisdiction over crimes committed by minors under the age of 18, and supported the United Kingdom proposal. Г-н САЭНС ДЕ ТЕХАДА (Гватемала) согласен с тем, что Суд не должен обладать юрисдикцией в отношении преступлений, совершенных несовершеннолетними в возрасте моложе 18 лет, и он поддерживает предложение Соединенного Королевства.
Guatemala therefore felt that United Nations bodies should give Governments more assistance in drawing up policies and programmes for the family, and that the Commission on Social Development should carefully consider the question of follow-up to the Year at its next sessions. Вот почему Гватемала считает, что организации системы Организации Объединенных Наций должны в большей степени помогать правительствам в выработке политики и программ в интересах семьи и что Комиссия социального развития должна на своих будущих сессиях держать на контроле вопрос о последующей деятельности в связи с проведением Года.
Paragraph 4: Guatemala is of the view that this paragraph should be retained in the form in which it appears in the draft optional Protocol. Пункт 4: Гватемала полагает, что этот пункт следует сохранить в том виде, в котором он излагается в тексте проекта факультативного протокола.
Countries that have informed FAO of their intention to participate in the new round include: Bangladesh, Bolivia, Chile, El Salvador, Jordan, Guatemala, Nicaragua, Romania, Senegal, Slovenia and Venezuela. В число стран, которые сообщили ФАО о своем намерении участвовать в новом этапе переписей, входят Бангладеш, Боливия, Венесуэла, Гватемала, Иордания, Никарагуа, Румыния, Сальвадор, Сенегал, Словения и Чили.
It was announced that South Africa, Malta, Costa Rica, the Russian Federation, United States, Guatemala, San Marino, El Salvador, Spain, Ukraine, New Zealand and Ireland had joined as co-sponsors of the draft resolution. Было объявлено о том, что Южная Африка, Мальта, Коста-Рика, Российская Федерация, Соединенные Штаты, Гватемала, Сан-Марино, Сальвадор, Испания, Украина, Новая Зеландия и Ирландия присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Between that day and D-day, the main headquarters of the military component would be established for command, control and logistic purposes in Guatemala City. В период между этим днем и днем Д основной штаб военного компонента будет создан в городе Гватемала с учетом целей командования, управления и материально-технического обеспечения.
Guatemala provided information on its protective and equality-seeking legislation and proposed a number of suggestions for inclusion in the measures, pointing to the need for reform in the collection and use of evidence for the purpose of bringing charges against and prosecuting perpetrators. Гватемала представила информацию о национальном законодательстве по обеспечению защиты и равенства мужчин и женщин и внесла ряд предложений для включения в проект мер, указав на необходимость изменения процедур сбора и использования доказательств в целях выдвижения обвинения против нарушителей и их судебного преследования.
Eleven countries will begin preparation of UNDAFs during 1997 and early 1998 on a pilot basis: Ghana, Guatemala, Madagascar, Malawi, Mali, Morocco, Mozambique, the Philippines, Romania, Senegal and Viet Nam. В 1997 году и в начале 1998 года подготовку ЮНДАФ на экспериментальной основе начнут 11 стран: Вьетнам, Гана, Гватемала, Мадагаскар, Малави, Мали, Марокко, Мозамбик, Румыния, Сенегал и Филиппины.
Women's economic empowerment was promoted through support of credit programmes in such countries such as Bangladesh, Ecuador, Egypt, Ethiopia, Guatemala, India, Indonesia, Nigeria, Nepal and Viet Nam. Расширение экономических возможностей женщин обеспечивалось посредством поддержки программ кредитования в таких странах, как Бангладеш, Вьетнам, Гватемала, Египет, Индия, Индонезия, Непал, Нигерия, Эквадор и Эфиопия.