Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
Lastly, he noted that Guatemala was gradually catching up on the schedule for the submission of reports and he urged it to keep to the schedule as far as possible, for the situation was changing very rapidly in Guatemala. И наконец, он констатирует, что Гватемала постепенно начинает выполнять график представления докладов, и призывает ее по возможности соблюдать этот график, так как ситуация в стране слишком быстро изменяется.
The President: I now give the floor to the representative of Guatemala. Secondly, in accordance with the recommendations of the Secretary-General to encourage the participation of women in peacekeeping operations, we take pride in the fact that Guatemala contributes women to peacekeeping operations. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Гватемалы. Во-вторых, с учетом рекомендаций Генерального секретаря в отношении поощрения участия женщин в миротворческих операциях мы гордимся тем, что Гватемала предоставляет войска для контингентов миротворческих операций.
During the last ten years, Guatemala has advanced in the implementation of the commitments laid down in the Programme of Action, within the framework of the Peace Agreements signed in Guatemala in 1996 and the Constitution of the Republic. За истекшие десять лет Гватемала продвинулась вперед в выполнении обязательств, закрепленных в принятой тогда Программе действий, причем продвинулась в рамках подписанных в 1996 году в Гватемале мирных соглашений и конституции Республики.
AGREEMENT BETWEEN THE OFFICE OF THE UNITED NATIONS HIGH COMMISSIONER FOR HUMAN RIGHTS AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF GUATEMALA ON THE ESTABLISHMENT OF AN OFFICE IN GUATEMALA СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ УПРАВЛЕНИЕМ ВЕРХОВНОГО КОМИССАРА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА (УВКПЧ) И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ ГВАТЕМАЛА ОБ ОТКРЫТИИ ОТДЕЛЕНИЯ В ГВАТЕМАЛЕ
The Special Committee had considered two proposals by Guatemala on the peaceful settlement of disputes: the text of the first one had been annexed to resolution 50/50; the second had been on the agenda from 1997 to 1999, when Guatemala had withdrawn it. Ранее Специальный комитет рассмотрел два предложения Гватемалы по вопросу о мирном разрешении споров: текст первого предложения был приложен к резолюции 50/50, а второе стояло на повестке дня с 1997 по 1999 год, после чего Гватемала его сняла.
Mr. Avila (Guatemala) said that his country supported the universalization of the Convention (including amended article 1) and its Protocols, all of which it had ratified. Г-н Авила (Гватемала) указывает, что Гватемала поддерживает универсализацию Конвенции (включая статью 1 с поправками) и прилагаемых к ней протоколов, которые она все ратифицировала.
As set forth in the Constitution, Guatemala is a rule-of-law State which is organized for the protection of the individual and the family and whose highest purpose is the realization of the common good. Согласно Конституции, Гватемала является правовым государством, смыслом деятельности которого является защита человеческой личности и семьи, а конечной целью - достижение общего блага.
Between 1995 and 13 March 2000, Guatemala submitted 12 reports to the Working Group, demonstrating its desire to cooperate with the Working Group and to shed light on the atrocities of the past. С 1995 года по 13 марта 2000 года Гватемала направила Рабочей группе 12 докладов в качестве проявления сотрудничества и желания расследовать злодеяния прошлого.
The inhabitants of the Republic of Guatemala have the right to address petitions, individually or collectively, to the public authorities and the latter are required to consider them and take a decision upon them according to law. Жители Республики Гватемала имеют право подавать индивидуально или коллективно петиции властям, которые обязаны дать им ход и принимать решения по ним в соответствии с законом.
With regard to extradition, article 344 of the Code of Private International Law, to which the State of Guatemala is a party along with other American States, provides: В статье 344 Кодекса международного частного права, участником которого является Гватемала, отмечается следующее:
Benin, Chile, Guatemala, Nigeria, Peru, Republic of Moldova, Uruguay] Бенин, Гватемала, Нигерия, Перу, Республика Молдова, Уругвай, Чили]
As of May 2012, the Group of Friends of Haiti comprises Argentina, Brazil, Canada, Chile, Colombia, France, Guatemala, Peru, the United States of America and Uruguay. По состоянию на май 2012 года в Группу друзей Гаити входят Аргентина, Бразилия, Гватемала, Канада, Колумбия, Перу, Соединенные Штаты Америки, Уругвай, Франция и Чили.
Group of African States, Bolivia, Brazil, Colombia, Costa Rica, Cuba, European Union, Greece, Guatemala, Mexico, Portugal, Slovenia, Spain, Uruguay. Группа африканских государств, Боливия, Бразилия, Колумбия, Коста-Рика, Куба, Европейский союз, Греция, Гватемала, Мексика, Португалия, Словения, Испания, Уругвай.
Under the Safe Taxi programme, 204 taxi drivers were trained to provide better service to tourists and improve their safety in Antigua, Puerto San Jose, Puerto Barrios and Guatemala City. В рамках программы "Безопасное такси" 204 водителя такси прошли подготовку в целях улучшения качества обслуживания туристов и повышения их безопасности в Антигуа, Пуэрто-Сан-Хосе, Пуэрто-Барриосе и городе Гватемала.
As Guatemala was a country of origin, transit, destination and return, the protection of the rights of all migrant workers, regardless of their legal status, was a key priority for the current Government. З. Поскольку Гватемала является страной происхождения, транзита, назначения и возвращения, защита прав всех трудящихся-мигрантов, независимо от их юридического статуса, является одной из важнейших задач нынешнего правительства.
Lastly, Guatemala should strive to collect more detailed data that would enable it to have a more accurate picture of the situation and to develop more focused and effective programmes. Наконец, г-жа Кубиас-Медина полагает, что Гватемала должна стремиться собирать более точные данные, которые позволят объективнее отображать ситуацию и разрабатывать более целенаправленные и более эффективные программы.
Brazil, Plurinational State of Bolivia, Colombia, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Haiti, Mexico, Paraguay Бразилия, Боливия, Колумбия, Доминиканская Республика, Эквадор, Сальвадор, Гватемала, Гаити, Мексика, Парагвай
109.38. Continue working to promote human rights in the country, specifically the rights of minorities (Guatemala); 109.38 продолжать деятельность по поощрению прав человека в стране, особенно прав меньшинств (Гватемала);
In the case of the situation in Western Sahara, Guatemala supported the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to help the parties reach a just, lasting and mutually acceptable solution to the conflict. Что касается положения в Западной Сахаре, то Гватемала поддерживает усилия Генерального секретаря и его Личного посланника по оказанию помощи сторонам в достижении справедливого, прочного и взаимоприемлемого решения этого конфликта.
As called for in article 149 of the Constitution, Guatemala's relations with other States are governed by international principles, rules and practices; Guatemala maintains relations of friendship, solidarity and cooperation with the countries of the world, particularly with neighbouring States. В соответствии с положениями статьи 149 своей Политической конституции Гватемала строит свои отношения с другими государствами на основе международных принципов, норм и практики; она поддерживает со странами мира, в особенности с соседними странами, отношения дружбы, солидарности и сотрудничества.
Guatemala had acceded to the Convention against Torture in 1990 but had not made the declarations provided for under articles 21 and 22. Guatemala was also party to the Inter-American Convention to Prevent and Punish Torture. Он напоминает, что Гватемала присоединилась к Конвенции против пыток в 1990 году, но не сделала заявлений, предусмотренных статьями 21 и 22 Конвенции, и что она является также стороной Межамериканской конвенции по предотвращению пыток и наказанию за их совершение.
In Colombo, Sri Lanka and Guatemala City, Guatemala in July 2010 and January 2011, respectively. с) в Коломбо (Шри-Ланка) и Гватемале (Гватемала) в июле 2010 года и январе 2011 года, соответственно.
Research on lynchings, the culture of peace, genocide in Guatemala, and reconciliation, for educational publications, Alliance against Impunity, Guatemala, 2004 "Исследование по вопросам самосуда, культуры мира, геноцида в Гватемале и примирения", опубликованное в качестве учебного материала, Альянс по борьбе с безнаказанностью, Гватемала, 2004 год.
In 2005, the Executive Director of Casa Alianza Guatemala attended the sixty-first session of the Commission on Human Rights and contributed to forums focused on human rights in Guatemala and Latin America. В 2005 году исполнительный директор организации «Каса Альянса Гватемала» принял участие в работе шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека, а также форумов по правам человека в Гватемале и Латинской Америке.
Guatemala thanked the member countries of the troika, the Working Group and the Secretariat for their support, as well as the States that participated in the interactive dialogue, noting that their participation reflected their concern and solidarity with the people of Guatemala. Гватемала выразила признательность странам, входящим в тройку, Рабочей группе и секретариату за их поддержку, а также государствам, принявшим участие в интерактивном диалоге, отметив, что их участие свидетельствовало об их солидарности с народом Гватемалы и их интересе.