Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
North American Zone: Canada Mexico United States Central American Zone: Costa Rica El Salvador Guatemala Caribbean Zone: Bahamas Jamaica Puerto Rico Trinidad and Tobago A team from Guyana was scheduled to participate, but withdrew from the tournament on 7 May 2013 due to administrative reasons. В турнире примут участие 10 команд: Северо-Америконская зона: Канада Мексика США Центрально-Американская зона: Гватемала Коста-Рика Сальвадор Карибская зона: Багамы Пуэрто-Рико Тринидад и Тобаго Ямайка Изначально принять участие в турнире планировала сборная Гайаны, но по административным причинам 7 мая они отказались от участия.
The organization was constituted in 1993 at a council held in Antigua, Guatemala, although it traces its roots back to theological conferences held in many locations during the 1950s and 1960s. Совет был создан в 1993 году на конференции, проходившей в Антигуа, Гватемала, хотя этому предшествовала долгая работа, в том числе теологические конференции, проводимые начиная с 50-х годов.
In that connection, Guatemala agreed with the Secretary-General's proposals that a fund-raiser for the Decade should be appointed and that a database and documentation centre should be established to facilitate research work on indigenous people and provide a valuable source of information. В этой связи Гватемала одобряет предложение Генерального секретаря о назначении сотрудника, отвечающего за сбор средств для Десятилетия, а также предложение, предусматривающее создание базы данных и информационного центра для содействия научно-исследовательской работе по проблемам коренных народов и создания ценного источника информации.
As a party to the Convention, the State of Guatemala is legally bound at both the national and international levels to enforce and conform to all policies and action that it is necessary to implement in order to give effect to its commitments under the Convention. Государство Гватемала, как участник этой Конвенции, обязано в юридическом порядке как на национальном, так и международном уровнях быть последовательным при проведении всех вариантов политики и мероприятий, направленных на выполнение обязательств, предусмотренных этой Конвенцией.
In 1996, Guatemala ratified International Labour Organization Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, and it is endeavouring to establish mechanisms to incorporate the system for the administration of indigenous justice. В 1996 году Гватемала ратифицировала Конвенцию Nº 169 Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, стремясь создать механизмы для включения в государственную структуру традиционную практику коренных народов в области отправления правосудия.
Recent major efforts include the social and economic renewal plan known as "Vamos Guatemala" which is a comprehensive effort to promote economic growth, increase competitiveness, expand and improve social investment and reduce poverty. В числе последних наиболее важных мероприятий следует особо отметить план оживления социально-экономического развития «Гватемала, вперед!», который представляет собой комплексную программу стимулирования экономического роста, повышения конкурентоспособности, увеличения и повышения эффективности отчислений на социальные нужды и сокращения нищеты.
The Committee elected by acclamation Mr. Roger Stephen Ball (New Zealand), Mr. Luis Fernando Carranza-Cifuentes (Guatemala) and Ms. Victoria Sandru (Romania) as Vice-Chairmen and Mr. Hassan Kassem Najem (Lebanon) as Rapporteur of the Committee. Комитет путем аккламации избрал заместителями Председателя г-на Роджера Стивена Болла (Новая Зеландия), г-на Луиса Фернандо Каррансу Сифуэнтеса (Гватемала) и г-жу Викторию Сандру (Румыния), а Докладчиком Комитета г-на Хасана Касема Наджема (Ливан).
Fifty-second session 3 November 1997 Guatemala sincerely thanks friendly countries for their support and for their expression of confidence that small countries and countries seeking the equitable distribution of important seats in the Organization can also be elected to such posts. Гватемала выражает искреннюю благодарность дружественным странам за их поддержку и за выражение уверенности в том, что малые государства и страны, стремящиеся к обеспечению равноправного распределения важных мест в Организации, могут также избираться на эти посты.
According to the members of the National Constituent Assembly who drafted Guatemala's Constitution in 1985, the Constitution is humanist in intent, since its principal concern is the protection of the human person. Члены Национальной учредительной ассамблеи, которые разрабатывали Политическую конституцию Республики Гватемала в 1985 году, подчеркнули, что эта Конституция проникнута гуманизмом, поскольку красной нитью через нее проходит идея защиты интересов человека.
Transport subsidy programme This programme, for primary and secondary school students in the Guatemala City metropolitan area, helped 77,221 students attend and remain in school in 1997. Данная программа, охватывающая территорию департамента Гватемала и рассчитанная на проживающих в пригородных районах учащихся начальной и средней школы, способствовала повышению уровня посещаемости школ и сокращению отсева школьников.
(b) 339 flip charts on pest control and prevention in the handling of pesticides, as part of the Guatemala PLAGSALUD project; Ь) 339 лекционных плакатов "Контроль за распространением вредителей и рекомендации по использованию ядохимикатов" в рамках Проекта "ПЛАГСАЛЮД Гватемала";
It is sponsored by Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Indonesia, Malaysia, Mexico, Myanmar, Nicaragua, Paraguay, Peru, the Philippines, and South Africa. Соавторами настоящего проекта резолюции являются Аргентина, Бразилия, Чили, Колумбия, Коста-Рика, Эквадор, Гватемала, Индонезия, Малайзия, Мексика, Мьянма, Никарагуа, Парагвай, Перу, Филиппины и Южная Африка.
As regards prison security, during the first quarter of 1999, part of the Granja Penal Canadá, in Escuintla department, south of Guatemala City, was made over into a maximum security unit. В рамках мер по укреплению режима безопасности в тюрьмах в течение первых трех месяцев 1999 года в сельскохозяйственном исправительно-трудовом предприятии "Канада", расположенном в департаменте Эскуинтла к югу от города Гватемала, был создан блок особо строгого режима, предназначенный для содержания особо опасных преступников.
Ms. Munduate (Guatemala) (spoke in Spanish): Slightly more than 10 years ago, the Convention on the Rights of the Child and the World Summit for Children gave rise to a new way of looking at the world - one centred on children. Г-жа Мундуате (Гватемала) (говорит по-испански): Немногим более 10 лет тому назад Конвенция о правах ребенка и Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей открыли принципиально новое видение мира - мира, ориентированного прежде всего на детей.
Sadly, at this moment Guatemala invokes the bitter wisdom of William Faulkner, who once observed that "the past isn't dead - it isn't even over yet." К сожалению, в этот момент Гватемала напоминает о горькой мудрости Уильяма Фолкнера, который когда-то заметил, что «прошлое не мертво - оно еще даже не закончилось».
Guatemala would like to see the high-level meeting take the form of an international conference that would bring together ministers for foreign affairs, the economy, finance or international cooperation and would be held at Headquarters or in a Member State. В-четвертых, Гватемала хотела бы, чтобы встреча высокого уровня была проведена в виде международной конференции, на которой встретились бы представители министерств внешних сношений, экономики и финансов или по делам сотрудничества, и чтобы она состоялась в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций или в одном из государств-членов.
Of those 10, 3 South American countries registered double-digit currency appreciation, while Jamaica and Guatemala were the only Central American and Caribbean countries to see a substantial drop in their real effective exchange rates. Из этих 10 стран в 3 странах Южной Америки темпы роста валютных курсов достигли двузначных показателей, а Ямайка и Гватемала оказались единственными странами Латинской Америки и Карибского бассейна, в которых произошло существенное понижение реальных эффективных валютных курсов.
In Guatemala, defensive weapons and ammunition are sold by the various private companies that deal in weapons, and these companies are licensed, controlled and monitored by the Department of Arms and Munitions Control (DECAM) of the Ministry of Defence. В Государстве Гватемала продажа наступательного оружия и боеприпасов осуществляется рядом специальных предприятий купли-продажи оружия, которые действуют на основании лицензии, а также под контролем и надзором Департамента по контролю за оружием и боеприпасами министерства национальной обороны.
A joint project by the Center for Economic and Social Rights and the Instituto Centroamericano de Estudios Fiscales (Guatemala) is one of many examples reflecting civil society's influence on government efforts to bring a human rights perspective into policy-making on maternal health. Совместный проект Центра по экономическим и социальным правам и Центральноамериканского института исследования налогово-бюджетной политики (Гватемала) является одним из многих примеров того, как гражданское общество влияет на усилия правительства, прилагаемые для разработки политики в области охраны материнского здоровья на основе правозащитного подхода.
One of the country's economic policies is to increase the competitiveness of its products on the international market. Guatemala has made many efforts to meet international certification requirements and would therefore consider it an added value to satisfy the patent requirements recommended by the Permanent Forum. Одной из экономических стратегий страны является повышение конкурентоспособности национальных товаров на мировом рынке, и Гватемала уже наработала опыт учета требований, касающихся международной сертификации, согласно которым выполнение рекомендованных Постоянным форумом требований в отношении патента расценивается как преимущество.
The vast majority of such defenders worked in American countries such as Brazil, Colombia, Chile, Bolivia, Ecuador, Guatemala and Mexico, but also in other countries, notably India and the Philippines, among others. Подавляющее большинство этих правозащитников работают в таких странах американского континента, как Боливия, Бразилия, Гватемала, Колумбия, Мексика, Чили и Эквадор, а также в ряде других стран, в числе которых следует отметить, в частности, Индию и Филиппины.
Although not a market State, Guatemala supported responsible trade and, in accordance with AIDCP, it applied the system for tracking and verifying tuna in order to ensure that tuna was caught in accordance with the management measures established under the Agreement. Не будучи государством рынка, Гватемала выступает в поддержку ответственной торговли и, руководствуясь АИДКП, применяет систему отслеживания и проверки тунца на предмет удостоверения в том, что тунец выловлен в соответствии с рыбохозяйственными мерами, установленными по Соглашению.
Regarding measures for the youth, Guatemala referred to the creation of the cabinet and the policy to promote the young people's development and participation that, with the strategy "Jovenes protagonistas", aimed at promoting their artistic, sportive and technological development. Что касается мер по поддержке молодежи, то Гватемала упомянула о создании коллегиального органа по разработке политики, направленной на развитие и участие молодежи, которая вместе со стратегией "Молодые активисты" направлена на содействие их творческому, физическому и интеллектуальному развитию.
Also, three NGOs based in the country operate shelters for children: Movimiento de Jovenes de la Calle, Fundacion El Castillo and Casa Alianza (Guatemala). Кроме того, приюты для детей содержат три размещенные в стране НПО: "Движение в поддержку безнадзорных подростков", фонд "Кастильо", и организация "Каса Альянса" (Гватемала)
Guatemala appealed to States that have gone through the review process to, in the near future, exchange good practices with respect to national mechanisms being set up to monitor and implement the universal periodic review recommendations, in particular countries of the region. Гватемала обратилась с призывом к государствам, которые уже прошли процесс универсального периодического обзора, провести в ближайшем будущем обмен информацией о видах позитивной практики в отношении национальных механизмов, создаваемых с целью наблюдения и осуществления сделанных в ходе обзора рекомендаций, в частности к государствам своего региона.