Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
Guatemala is making every effort to create a culture of respect for, and observance of, human rights by publicizing the contents of the international human rights instruments relating to the subject at various levels. Гватемала делает все возможное для внедрения в стране культуры уважения и соблюдения прав человека путем распространения на различных социальных уровнях информации о содержании различных международных договоров в данной области.
The Committee is pleased to learn that Guatemala has begun the process of making the declaration under article 22 of the Convention and that its representatives do not see any obstacle to such a declaration. Комитет с удовлетворением отметил, что Гватемала готова сделать заявление в соответствии со статьей 22 Конвенции и что ее представители не видят каких-либо препятствий для такого заявления.
In accordance with resolution 1988/4 of the United Nations Economic and Social Council, the State of Guatemala was to submit its initial report within two years of the entry into force of the Covenant, which meant that this report should have been sent in September 1989. В соответствии с резолюцией 1988/4 Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций Гватемала должна была представить первоначальный доклад через два года после вступления в силу указанного Пакта, т.е. в сентябре 1989 года.
Finally, with regard to the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, he said that Guatemala had previously argued that it was necessary to preserve a close relationship between the international criminal court and the Code of Crimes. И наконец, обращаясь к проекту кодекса преступлений против мира и безопасности человечества, выступающий говорит, что Гватемала ранее считала необходимым обеспечить тесную взаимосвязь между международным уголовным судом и кодексом преступлений.
Andorra, Armenia, Australia, Austria, Chile, Guatemala, Hungary, Monaco, New Zealand, San Marino and the United States of America wished to be added to the list of sponsors. Австралия, Австрия, Андорра, Армения, Венгрия, Гватемала, Монако, Новая Зеландия, Сан-Марино, Соединенные Штаты Америки и Чили выразили желание присоединиться к числу авторов.
Consequently, the State of Guatemala, respectful of the observance of the rights of the individual, officially reaffirms that: Исходя из вышеизложенного, Гватемала, уважая и соблюдая права человека, официально подтверждает, что:
The European Union is pleased that Guatemala has affirmed its recognition of Belize, and hopes that those two countries will continue to improve their relations and settle their territorial dispute once and for all. Европейский союз удовлетворен тем, что Гватемала подтвердила признание Белиза и надеется, что оба государства будут и впредь улучшать свои отношения и навсегда урегулируют свои территориальные разногласия.
Guatemala believes that, within the process of restructuring and reorganizing the United Nations that is currently under way, the efficiency of the system and the full and democratic participation of all its Members should be secured. Гватемала считает, что в рамках процесса перестройки и реорганизации Организации Объединенных Наций, который сейчас происходит, должны быть обеспечены эффективность системы и полное и демократическое участие всех ее членов.
The agreement on the timetable for the implementation and verification of the peace accords will be signed in Guatemala City on 29 December 1996 together with the agreement on a firm and lasting peace. Соглашение о сроках осуществления и проверки соблюдения мирных соглашений будет подписано в городе Гватемала 29 декабря 1996 года вместе с соглашением о прочном и стабильном мире.
This process will culminate on 29 December 1996 with the signature in Guatemala City of the Agreement on a Firm and Lasting Peace and an agreement on the timetable for the implementation and verification of the peace accords. Этот процесс приведет 29 декабря 1996 года к подписанию в городе Гватемала Соглашения по прочному и долговременному миру и соглашения по графику осуществления и контроля за мирными соглашениями.
Since Guatemala is a party to the Convention it undertakes to use all available means aiming at recognition of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, as provided in article 14 of that Convention. Поскольку Гватемала является участницей Конвенции, правительство обязуется сделать все возможное для признания Комитета по ликвидации расовой дискриминации, как это предусмотрено в статье 14 указанной Конвенции.
The CHAIRMAN invited the Committee to appoint the country rapporteurs and alternate rapporteurs for the reports of the following State parties: France, Germany, Guatemala, Kuwait, New Zealand, Norway, Peru, Sri Lanka and Tunisia. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету назначить докладчиков и содокладчиков по докладам следующих государств-участников: Гватемала, Германия, Кувейт, Новая Зеландия, Норвегия, Перу, Тунис, Франция и Шри-Ланка.
As a country in transition from a situation of conflict to one of development, Guatemala was in need of international cooperation with a comprehensive approach that included social, economic and environmental components to pave the way for development. Как страна, находящаяся на этапе перехода от состояния конфликта к процессу развития, Гватемала нуждается в комплексном международном сотрудничестве, включающем социальные и экономические компоненты и окружающую среду, которые закладывают основу развития.
Guatemala therefore welcomed the decision by the Economic and Social Council to pay special attention to the feminization of poverty, and to have poverty eradication on its agenda for 1999. Гватемала поэтому приветствует решение Экономического и Социального Совета уделять особое внимание проблеме феминизации нищеты и включить вопрос о ликвидации нищеты в свою повестку дня на 1999 год.
It is precisely as a result of this conviction that Guatemala has successfully completed a peace agreement to put an end to its internal conflict, an agreement that requires for its implementation the peacekeeping mission requested from the Security Council. Именно в результате этой убежденности Гватемала успешно заключила мирное соглашение, прекращающее ее внутренний конфликт - соглашение, которое требует для его осуществления испрошенной у Совета Безопасности миссии по поддержанию мира.
The State of Guatemala, having analysed the substance of the draft optional protocol to the Convention on the Rights of the Child, submits the following observations to the Committee: Государство Гватемала, проанализировав содержание проекта факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, представляет Комитету следующие замечания.
With regard to the proposals contained in sections B to F of chapter III of the report and those put forward in chapter V, Guatemala did not feel that it would be possible for the Special Committee to reach consensus on any of them in the foreseeable future. В отношении предложений, содержащихся в пунктах В-F главы III доклада, а также изложенного в главе V, Гватемала не видит для Специального комитета возможности в обозримом будущем достичь консенсуса ни по одному из них.
Mr. Rosenthal (Guatemala) (spoke in Spanish): My colleague and friend, Angel Edmundo Orellana Mercado, Ambassador and Permanent Representative of Honduras to the United Nations, has addressed the general topic of our agenda on behalf of all the Central American countries. Г-н Росенталь (Гватемала) (говорит по-испански): Мой коллега и друг посол и Постоянный представитель Гондураса при Организации Объединенных Наций Анхел Эдмундо Орельяана Меркадо обратился к общей теме, стоящей на нашей повестке дня, от имени всех центральноамериканских стран.
Abstaining: Argentina, Chile, Ecuador, Guatemala, Liberia, Mauritius, Mexico, Niger, Philippines, Republic of Korea, Romania, Senegal, Tunisia, Uruguay. Воздержались: Аргентина, Гватемала, Либерия, Маврикий, Мексика, Нигер, Республика Корея, Румыния, Сенегал, Тунис, Уругвай, Филиппины, Чили, Эквадор.
Mr. URRUELA PRADO (Guatemala) added that the case had had considerable repercussions since the President of the Republic had acknowledged the responsibility of the State and had dismissed the Minister of Defence. Г-н УРРУЭЛА ПРАДО (Гватемала) добавляет, что это дело имело серьезные последствия, поскольку президент Республики признал ответственность государства и освободил министра обороны от занимаемой должности.
Mrs. ALTOLAGUIRRE (Guatemala) informed the members of the Committee that the amparo procedure, although designed as a safeguard, unfortunately had the effect of delaying the sentencing of the guilty parties. Г-жа АЛЬТОЛАГИРРЕ (Гватемала) информирует членов Комитета о том, что процедура ампаро, предназначенная для защиты обвиняемых, к сожалению, приводит к задержке в осуждении виновных.
The contributions emphasizing the usefulness of an extensive dialogue with the IMF included those from Azerbaijan, Chile, Guatemala, Lebanon, Mexico, Paraguay, Portugal and Qatar and from the ILO. Полезность углубленного диалога с МВФ особо подчеркивали, в частности, Азербайджан, Гватемала, Катар, Ливан, Мексика, Португалия, Парагвай, Чили, а также МОТ.
Guatemala has benefited directly from a United Nations peacebuilding mission, which is why we understand the enormous importance of those who work in the Organization's peace operations. Гватемала сама многим обязана миссии Организации Объединенных Наций по миростроительству, и поэтому мы осознаем огромное значение работы тех, кто участвует в миротворческих операциях Организации.
Those that made written submissions at all three sessions of the Forum are Canada, Finland and the Russian Federation. Norway, New Zealand, Guatemala, Mexico, Ecuador and Venezuela made occasional submissions. Письменные доклады ко всем трем сессиям Форума представили правительства Канады, Российской Федерации и Финляндии. Норвегия, Новая Зеландия, Гватемала, Мексика, Эквадор и Венесуэла представляли письменные материалы нерегулярно.
Guatemala provided an example of a programme to support rural women that included the participation of women in training schools, a scholarship programme for advanced study, and work training initiatives. Гватемала представила пример программы поддержки сельских женщин, предполагающей, в частности, участие женщин в учебных курсах, программе стипендий в целях продолженного образования и производственного обучения.