Abstaining: Burundi, Guatemala, India, Liberia, Nigeria, Republic of Korea, South Africa, Swaziland, Zambia. |
Воздержались: Бурунди, Гватемала, Замбия, Индия, Либерия, Нигерия, Республика Корея, Свазиленд, Южная Африка. |
Since the peace agreements of December 1996, Guatemala has been struggling to consolidate democracy and create a culture of tolerance. |
После подписания мирного соглашения в декабре 1996 года Гватемала борется за укрепление демократии и формирование культуры терпимости. |
GUATEMALA (quetzales) Fiscal year: 2001 |
Гватемала (в кетсалах) Финансовый год: 2001 |
Guatemala Eighth report 17 February 1998 2 |
Гватемала Восьмой доклад 17 февраля 1998 года 2 |
She also had the opportunity to visit several orphanages in Guatemala City. |
Специальный докладчик также имела возможность посетить ряд сиротских приютов в городе Гватемала. |
In late 2005, Guatemala declared that it had completely cleared all known areas of anti-personnel landmines. |
В конце 2005 года Гватемала объявила о том, что она полностью обезопасила все известные ей районы, в которых были установлены противопехотные мины. |
Guatemala signed the Convention on 29 September 1998. |
Гватемала подписала Конвенцию 29 сентября 1998 года. |
Signature: Guatemala (7 September 2000) |
Подписание: Гватемала (7 сентября 2000 года) |
Conferences: Ibero-American meeting, "Ombudsmen and youth", Guatemala, 2006. |
Латиноамериканская встреча: защитники народа и молодежи, Гватемала, 2006 год. |
Albania, Croatia, Guatemala, Italy, Micronesia, Montenegro and Ukraine had joined the list of sponsors of the draft resolution. |
К числу автора проекта резолюции присоединились Албания, Гватемала, Италия, Микронезия, Украина, Хорватия и Черногория. |
He also visited a detention centre for juvenile delinquents, "Las Gaviotas" in Guatemala City. |
Кроме того, он посетил пенитенциарный центр для несовершеннолетних преступников "Лас Гавиотас", расположенный в городе Гватемала. |
The Special Rapporteur visited the cities of Guatemala City, Solola, Quiche and Quetzaltenango during the course of his mission. |
В ходе своей миссии Специальный докладчик посетил города Гватемала, Солола, Киче и Кесальтенанго. |
The Constitution of the Republic of Guatemala is an impressive document that specifically provides for the separation of powers within a democratic State. |
Конституция Республики Гватемала производит очень благоприятное впечатление, и в ней конкретно закреплен принцип разделения властей в рамках демократического государства. |
Almost everyone the Special Rapporteur spoke with in Guatemala City gave the same account of how children are located for intercountry adoption. |
Почти все лица, с кем беседовала Специальный докладчик в городе Гватемала, представляли примерно одинаковую информацию в отношении того, каким образом находят детей для целей межгосударственного усыновления. |
This is especially important in post-conflict societies such as El Salvador and Guatemala. |
Это имеет весьма важное значение в таких постконфликтных обществах, как Сальвадор и Гватемала. |
The amount of scientific data proving this phenomenon is unquestionable, and Guatemala has not been spared its effects. |
Количество научной информации, подтверждающей это явление, неоспоримо, и Гватемала не избежала его последствий. |
Guatemala reaffirms its commitment to combating terrorism, particularly in accordance with the provisions of Security Council resolution 1373. |
Гватемала вновь подтверждает свою приверженность борьбе с терроризмом, в частности в соответствии с положениями резолюции 1373 Совета Безопасности. |
The entry into force of innovative mechanisms for international cooperation also has a central role in advancing the ongoing development agendas of countries like Guatemala. |
Вступление в силу новаторских механизмов международного сотрудничества также призвано сыграть центральную роль в претворении в жизнь текущей повестки дня в области развития таких стран, как Гватемала. |
Countries like Guatemala recognize the multi-ethnic and multicultural nature of the society and this recognition has been incorporated in new and existing legislation. |
Такие страны, как Гватемала, признают многоэтнический и "многокультурный" характер общества, и это признание получило отражение в новом и уже существующем законодательстве. |
Three civil and commercial courts in Guatemala City. |
в городе Гватемала созданы три суда по гражданским и коммерческим искам. |
Another notable change in 1998 was the restructuring of the divisions of the Public Prosecutor's Office in Guatemala City. |
Кроме того, в 1998 году была проведена реорганизация специализированных отделений Государственной прокуратуры в городе Гватемала. |
10.30 a.m. Guatemala: conclusions and recommendations |
10 час. 30 мин. Гватемала: выводы и рекомендации |
Guatemala appreciates the Organization's contributions to promoting an international climate enabling disputes between and within States to be settled peacefully. |
Гватемала ценит усилия Организации по созданию благоприятной международной обстановки, позволяющей урегулировать споры между и внутри государств мирными средствами. |
Guatemala therefore hoped that despite the comments of the previous speaker the Committee would be able to adopt the draft by consensus at the current session. |
Поэтому Гватемала надеется, что, несмотря на замечания предыдущего оратора, Комитет сможет принять проект консенсусом на нынешней сессии. |
Guatemala agrees with other Members on the need to continue the deliberations on the reform of the Security Council. |
Гватемала согласна с мнением других государств-членов в отношении необходимости продолжать обсуждение вопроса о реформе Совета Безопасности. |