Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
Cohn, Ilene, "Verification and Protection of Children's Rights by United Nations Human Rights Missions (MINUGUA and ONUSAL)", Guatemala, May 1996. Кон, Айлин. "Контроль и защита прав детей миссиями Организации Объединенных Наций по правам человека (МИНУГУА и МНООНС)", Гватемала, май 1996 года.
Another nine countries (Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Paraguay and Peru) had moderate annual rates, between 10 per cent and 30 per cent. Еще в девяти странах (Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста-Рика, Никарагуа, Парагвай, Перу и Эквадор) темпы инфляции в годовом исчислении оставались умеренными - от 10 до 30 процентов.
I welcome the important operational role of United Nations human rights monitors as part of the collaborative effort to create safe conditions in countries such as Rwanda, El Salvador and Guatemala. Я с удовлетворением отмечаю важную оперативную роль наблюдателей Организации Объединенных Наций по правам человека, деятельность которых является составной частью совместных усилий по созданию безопасных условий в таких странах, как Руанда, Сальвадор и Гватемала.
The seven participating countries - Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico and Nicaragua - created a framework to coordinate action in the post-CIREFCA period and adopted a Declaration of Commitments to consolidate durable solutions in the region. Семь стран-участниц - Белиз, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Мексика, Никарагуа и Сальвадор - заложили основу для координации действий в период после МКЦАБ и приняли Декларацию обязательств в целях консолидации усилий по поиску долговременных решений в регионе.
Mr. MARTINI HERRERA (Guatemala) said that, for nine centuries, the primary objective of the Order of Malta had been to provide international humanitarian assistance and protect human rights and human dignity. Г-н МАРТИНИ ЕРРЕРА (Гватемала) говорит, что в течение девяти столетий Мальтийский орден считал своей главной задачей оказание гуманитарной помощи на международном уровне, а также защиту прав и достоинства человека.
Moreover, ONUSAL has an innovative aspect in the way it is supervising the human rights situation, and provides us with new experience which may prove useful in other conflict areas, such as in neighbouring Guatemala. Более того, МНООНС обладает новаторским аспектом в том, что касается наблюдения за ситуацией в области прав человека, и предоставляет нам новый опыт, который может быть использован в других районах конфликтов, таких, как соседняя Гватемала.
It was announced that Austria, Armenia, Chile, Hungary, New Zealand, as well as Australia, Guatemala, Monaco, the United States of America and San Marino had become co-sponsors of the draft resolution. Было объявлено о том, что Австрия, Армения, Венгрия, Новая Зеландия, Чили, а также Австралия, Гватемала, Монако, Сан-Марино и Соединенные Штаты Америки присоединились к числу авторов проекта резолюции.
It was announced that Andorra, El Salvador, Azerbaijan, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, the Marshall Islands, Malta, Poland, Portugal, Niger, Uzbekistan, Sierra Leone, Liechtenstein, Guatemala and Nigeria had joined as co-sponsors of the draft resolution. Было объявлено, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Андорра, Сальвадор, Азербайджан, бывшая югославская Республика Македония, Маршалловы Острова, Мальта, Польша, Португалия, Нигер, Узбекистан, Сьерра-Леоне, Лихтенштейн, Гватемала и Нигерия.
Mr. VILLAGRAN KRAMER (Guatemala) said that in considering the distinction between international crimes and delicts, the Commission had endeavoured to determine whether the two offences gave rise to the same type of international liability. Г-н ВИЛЬЯГРАН КРАМЕР (Гватемала) говорит, что при рассмотрении вопроса о различии между международными преступлениями и деликтами Комиссия пыталась установить, влекут ли эти два нарушения один и тот же вид международной ответственности.
Costa Rica, Belize, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama had agreed that the concept of sustainable development would increasingly serve as the basis for plans and programmes of action to strengthen and improve natural resources management. Белиз, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Никарагуа, Панама и Сальвадор согласились с тем, что концепция устойчивого развития будет все активнее закладываться в основу планов и программ действий по укреплению и совершенствованию природопользования.
Mr. MARTINI HERRERA (Guatemala), speaking also on behalf of Costa Rica, El Salvador, Honduras, Nicaragua and Panama, said that those countries together with Belize had established an Alliance for the Sustainable Development of Central America. Г-н МАРТИНИ ЭРРЕРА (Гватемала), выступая также от имени Гондураса, Коста-Рики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора, говорит, что эти страны вместе с Белизом учредили Альянс за устойчивое развитие в Центральной Америке.
Guatemala supports the effort of various developing countries to ensure greater representation of their regional groups by seeking an increase in the number of seats that would let those countries play their rightful leading role in contemporary international relations. Гватемала поддерживает усилия различных развивающихся стран, направленные на обеспечение более широкой представленности их региональных групп, добивающихся увеличения количества мест, что позволило бы этим странам играть свою законную ведущую роль в современных международных отношениях.
The seven convening countries (Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico and Nicaragua), members of the CIREFCA Follow-up Committee, have continued to meet at regular intervals. Семь стран-организаторов (Белиз, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Мексика, Никарагуа и Сальвадор), которые являются членами Комитета по последующим мерам в рамках МКЦАБ, продолжали регулярно проводить заседания.
The inflow of foreign exchange created excess liquidity, which necessitated the implementation of open market operations by the central banks and certain contraction measures, such as mandatory investment in public securities (Guatemala) and purchase of stabilization bonds (El Salvador). Благодаря притоку иностранной валюты был создан избыток ликвидных средств, который вызвал необходимость осуществления центральными банками операций на открытом рынке и принятия некоторых ограничительных мер, таких, как обязательные инвестиции в государственные ценные бумаги (Гватемала) и покупка стабилизационных облигаций (Сальвадор).
Mr. Fajardo MALDONADO (Guatemala) (interpretation from Spanish): Allow me, Ambassador Samuel Insanally, to congratulate you sincerely, on behalf of my delegation, on your election as President of the General Assembly of the United Nations at its forty-eighth session. Г-н ФАХАРДО МАЛЬДОНАДО (Гватемала) (говорит по-испански): От имени моей делегации позвольте мне, посол Самюэль Инсаналли, искренне поздравить Вас в связи с Вашим избранием в качестве Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
In late October, as consideration of these issues began, the negotiating process was shaken by the news that a senior field commander of one of the four factions which make up URNG had been involved in the kidnapping of an elderly woman in Guatemala City. З. В конце октября, после того как началось рассмотрение этих вопросов, участники мирного процесса были потрясены новостью о том, что старший полевой командир одной из четырех группировок, входящих в НРЕГ, был замешан в похищении престарелой женщины в городе Гватемала.
Ms. FUENTES ORELLANA (Guatemala) said that the situation of the United Nations with respect to the Republic of China on Taiwan constituted an anomaly. Г-жа ФУЭНТЕС ОРЕЛЬЯНА (Гватемала) говорит, что ситуация, в которой находится Организация Объединенных Наций в вопросе о Китайской Республике на Тайване, представляет собой аномалию.
Algeria, Armenia, China, Costa Rica, Guatemala, Mexico, Pakistan, United Republic of Tanzania Алжир, Армения, Гватемала, Китай, Коста-Рика, Мексика, Объединенная Республика Танзания, Пакистан.
Guatemala had implemented a programme aimed at promoting economic growth, strengthening social policies, achieving the goals of the World Summit for Children, improving the allocation of resources and strengthening local government and community organization. Гватемала выполнила программу, целью которой является содействие экономическому росту, повышению эффективности социальной политики, достижение целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, улучшение положения с выделением ресурсов и укрепление органов местного самоуправления и общинных организаций.
The CHAIRMAN announced that Bosnia Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Guatemala, Guinea-Bissau, Peru and Ukraine also wished to join the list of sponsors. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Гвинея-Биссау, Перу и Украина изъявляют желание присоединиться к числу авторов.
Mr. MARTINI HERRERA (Guatemala), speaking on behalf of the Central American countries, said that those countries attached great importance to peacekeeping operations. ЗЗ. Г-н МАРТИНИ ЭРРЕРА (Гватемала), выступая от имени стран Центральной Америки, говорит, что они придают большое значение операциям по поддержанию мира.
At the outset, we wish to express our deepest sympathy at the disaster that occurred yesterday in the sisterly Republic of Guatemala, in which some 79 people died and many others were wounded when a sporting event turned tragic. Прежде всего мы хотели бы выразить наши глубокие соболезнования в связи с инцидентом, произошедшим вчера в братской Республике Гватемала на спортивном мероприятии, закончившемся трагедией, в результате которой 79 человек погибло и многие получили ранения.
The Director of the Mission meets frequently with the President of the Republic and with COPREDEH in Guatemala City, and with the leadership of URNG in Mexico City. Руководитель Миссии часто встречается с президентом Республики и с президентской комиссией по правам человека в городе Гватемала, а также с руководством НРЕГ в Мехико.
On a positive note, it should be mentioned that the news agency CERIGUA, 3/ the magazine Noticias de Guatemala and the Guatemalan Human Rights Commission were recently established inside the country, whereas before they had to operate from outside. В качестве положительного момента следует отметить тот факт, что недавно в стране были созданы информационное агентство СЕРУГВА З/, журнал "Нотисиас де Гватемала" и Гватемальская комиссия по правам человека, которым в прошлом приходилось действовать за рубежом.
Mrs. Lopez Villatoro (Guatemala) (interpretation from Spanish): My delegation is convinced that anything that can be done to strengthen national democratic systems deserves the recognition and resolute support of the international community. Г-жа Лопес Вильяторо (Гватемала) (говорит по-испански): Моя делегация убеждена в том, что все шаги, которые можно предпринять в целях укрепления национальных демократических систем, заслуживают признания и решительной поддержки со стороны международного сообщества.