Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
In their respective reviews, for instance, Viet Nam and Guatemala requested that UNCTAD (2008a, 2010c) analyze their infrastructure policies and make recommendations to increase the role of FDI in the sector. Например, Вьетнам и Гватемала в рамках своих обзоров обратились с просьбой к ЮНКТАД (2008а, 2010с) провести анализ их инфраструктурной политики и дать рекомендации по увеличению роли ПИИ в этом секторе.
The course had a special relevance as El Salvador, Guatemala and Mexico had been affected by severe flooding in September and October 2011, which had caused fatalities, injuries and losses of various kinds. Данный курс был особенно актуален, поскольку в сентябре и октябре 2011 года Гватемала, Сальвадор и Мексика серьезно пострадали от наводнений, повлекших за собой гибель людей и причинивших увечья и различного вида ущерб.
Subsequently, Albania, Andorra, Belgium, Ecuador, Greece, Guatemala, Iceland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Montenegro, Senegal, Serbia, Timor-Leste and the former Yugoslav Republic of Macedonia joined the co-sponsors. Впоследствии к числу соавторов присоединились Албания, Андорра, Бельгия, бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Греция, Исландия, Казахстан, Кыргызстан, Сенегал, Сербия, Тимор-Лешти, Черногория и Эквадор.
In some instances, these defenders have suffered raids on their homes (China, Nigeria) and have had their houses destroyed by fire (Guatemala). В некоторых случаях эти правозащитники пострадали от нападений на их дома (Китай, Нигерия) и от уничтожения их жилищ в результате поджога (Гватемала).
Non- State actors have included transnational companies (Cambodia), media (Guatemala), paramilitary groups (Brazil, Colombia, Mexico) and private security guards (Brazil, Ecuador). В число негосударственных субъектов входят транснациональные корпорации (Камбоджа), средства массовой информации (Гватемала), военизированные группировки (Колумбия, Мексика) и частные охранные предприятия (Бразилия, Эквадор).
Ms. Taracena Secaira (Guatemala) drew attention to the information about her country's commitment to combat intolerance and discrimination on the basis of religion or belief included in the report of the Secretary-General on combating defamation of religions (A/65/263). Г-жа Тарасена Секайра (Гватемала) обращает внимание на информацию, касающуюся обязательства ее страны бороться с нетерпимостью и дискриминацией по признаку религии или верований, содержащуюся в докладе Генерального секретаря о борьбе против диффамации религий (А/65/263).
Mr. Almeida (Brazil), introducing the draft resolution, said that Argentina, Australia, the Dominican Republic, Guatemala, Ireland, Peru, Portugal, Singapore and the United States of America had joined the sponsors. Г-н Альмейда (Бразилия), внося на рассмотрение этот проект резолюции, говорит, что к числу его авторов присоединились Австралия, Аргентина, Гватемала, Доминиканская Республика, Ирландия, Перу, Португалия, Сингапур и Соединенные Штаты Америки.
Guatemala appreciated Australia's commitment to reconciliation with indigenous peoples through positive initiatives such as their constitutional recognition, the "Closing the Gap" campaign, the preservation of indigenous languages and a unified law against discrimination. Гватемала с удовлетворением отметила приверженность Австралии процессу примирения с коренными народами посредством таких инициатив, как их признание в Конституции, кампания "Устранение неравенства", сохранение языков коренных народов и единый закон о запрещении дискриминации.
Guatemala rejects any unilateral measure opposed to the principles of free international trade and law and urges those countries that continue to maintain such provisions in their domestic legal regulations to take the necessary steps to abrogate or rescind them. Таким образом, Гватемала решительно осуждает любые односторонние меры, противоречащие принципам свободной торговли и нормам международного права, и настоятельно призывает страны, которые сохраняют такие положения в своих внутренних законах, принять меры, необходимые для их отмены или лишения их юридической силы.
Several countries, including Guatemala, Nepal and Thailand, are implementing mobile justice clinics with the aim of providing legal information and assistance to people living in remote areas. Несколько стран, в том числе Гватемала, Непал и Таиланд осуществляют проект «мобильных центров отправления правосудия», целью которого является распространение юридической информации и оказание помощи жителям отдаленных районов.
Guatemala reported the dramatic increase in beneficiaries of its training courses, from 129,000 people in 2009 to 196,000 in 2010. Гватемала сообщила о резком увеличении числа участников курсов обучения, с 129000 человек в 2009 году до 196000 человек в 2010 году.
For example, Benin, Guatemala, Honduras, Lithuania, Mexico, the Philippines and Tonga issued national road safety strategies in line with the Global Plan and the Cook Islands, Malaysia and Viet Nam are currently drafting plans. Так, Бенин, Гватемала, Гондурас, Литва, Мексика, Тонга и Филиппины разработали на основе Глобального плана национальные стратегии обеспечения безопасности дорожного движения, а Вьетнам, Малайзия и острова Кука проводят работу по разработке соответствующих планов.
Secondly, due to our geographical location, Guatemala has become an important transit point for illicit activities, including drug trafficking and human trafficking, both of which are increasingly in the hands of transnational organized crime. Во-вторых, в силу своего географического положения Гватемала превратилась в крупнейший пункт транзита незаконной деятельности, включая незаконный оборот наркотиков и торговлю людьми, которые во все большей степени подпадают под контроль транснациональных организованных преступных групп.
Member States that are currently benefiting from this programme include: Colombia, Comoros, Costa Rica, El Salvador, Ethiopia, Guatemala, Mali, Morocco, Rwanda, Comoros, Nicaragua, Moscow City (Russian Federation), and Viet Nam. В число государств-членов, которые в настоящее время пользуются этой программой, входят Колумбия, Коморские Острова, Коста-Рика, Сальвадор, Эфиопия, Гватемала, Мали, Марокко, Руанда, Никарагуа, город Москва (Российская Федерация) и Вьетнам.
Algeria, Australia, Belarus, Bulgaria, Finland, Guatemala, Japan, Mali, Peru, Philippines, Poland, Republic of Korea, Sudan and Switzerland. Австралия, Алжир, Беларусь, Болгария, Гватемала, Мали, Перу, Польша, Республика Корея, Судан, Филиппины, Финляндия, Швейцария и Япония.
The State of Guatemala is making efforts to translate into concrete, effective action its political will to advance the implementation of the Forum's recommendations, but it has to be acknowledged that the measures taken by the executive and legislative branches do not match expectations. Государство Гватемала прилагает усилия для того, чтобы его готовность способствовать выполнению рекомендаций Форума воплощалась в конкретных и эффективных мерах, однако следует отметить, что результаты, достигнутые органами исполнительной и законодательной власти, не соответствуют ожиданиям.
Some national forest policies have provided explicit space for communities to associate with one another (e.g., Bolivia (Plurinational State of), Guatemala, Honduras, Mexico). В некоторых странах (например, Боливия (Многонациональное Государство), Гватемала, Гондурас, Мексика) проводится политика в отношении лесов, в которой прямо предусматриваются возможности общинного взаимодействия.
It should be acknowledged that, while Guatemala is generally moving in the right direction towards achieving the Millennium Development Goals and gender equity, the pace of progress is extremely slow, given the scope of the challenges still confronting the country. Следует отметить, что, хотя Гватемала в целом находится на правильном пути и стремится к реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также к обеспечению гендерного равенства, эта деятельность осуществляется слишком медленными темпами, что объясняется масштабами имеющихся проблем.
The Committee takes note of the negative impact of natural disasters faced by Guatemala, such as drought, tropical storm Agatha and the Pacaya volcano eruption, on the rights of children. Комитет принимает к сведению негативное воздействие стихийных бедствий, с которыми столкнулась Гватемала, таких как засуха, тропический шторм "Агата" и извержение вулкана Пакайя, на осуществление прав детей.
Guatemala also indicated that assistance during the legislative approval process was needed, while Ecuador mentioned constitutional obstacles to the adoption of a law on the smuggling of migrants and stressed the need for strengthened dialogue with parliamentarians. Гватемала указала также на потребность в помощи в ходе процесса утверждения законодательства, а Эквадор упомянул о конституционных проблемах, препятствующих принятию закона о борьбе с незаконным ввозом мигрантов, и подчеркнул необходимость активизации диалога с парламентариями.
As a number of other Latin American countries, including Argentina, Colombia, Guatemala, Peru and Venezuela, had given the Covenant constitutional rank, he asked whether El Salvador might consider adopting a constitutional amendment to that effect. Учитывая тот факт, что ряд других латиноамериканских стран, в том числе Аргентина, Венесуэла, Гватемала, Колумбия и Перу, придали Пакту статус конституционного закона, он спрашивает, не собирается ли Сальвадор рассмотреть возможность принятия соответствующей поправки к Конституции.
Mr. Amir (Follow-up Coordinator) said that four countries had submitted follow-up reports on their implementation of the Committee's recommendations: Guatemala, Guyana, Liechtenstein and Turkmenistan. Г-н Амир (Координатор по вопросу о последующих действиях) говорит, что четыре страны представили последующие доклады о выполнении рекомендаций Комитета - Гватемала, Гайана, Лихтенштейн и Туркменистан.
Ms. Taracena Secaira (Guatemala) thanked the Special Rapporteur for his visit to her country, and asked for his advice on reconciling the interests of States and their indigenous peoples with regard to the exploitation of mining resources. Г-жа Тарасена Секайра (Гватемала) благодарит Специального докладчика за посещение ее страны и обращается к нему за советом по поводу того, как совместить интересы государств и коренных народов, касающиеся использования полезных ископаемых.
Mr. Rosenthal (Guatemala) (spoke in Spanish): We thank the Secretary-General for presenting his report on the work of the Organization (A/65/1) during the past year as we initiate this sixty-fifth session of the General Assembly. Г-н Росенталь (Гватемала) (говорит по-испански): В начале этой шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за представление доклада о работе Организации (А/65/1) за прошедший год.
With regard to multilaterally agreed trade measures to promote implementation of flag State obligations, Guatemala noted that it complied with IATTC and ICCAT resolutions and recommendations to combat illegal, unreported and unregulated fishing. Что касается согласованных на многосторонней основе торговых мер по содействию осуществлению обязанностей государства флага, то Гватемала отметила, что соблюдает резолюции и рекомендации ИАТТК и ИККАТ о борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом.