Middle-income countries such as Ghana, Guatemala, Namibia and others have experienced some of the most serious problems of hunger. |
С острейшей проблемой голода столкнулись такие страны со средним уровнем дохода, как Гана, Гватемала, Намибия и другие. |
Ms. Urruela Arenales (Guatemala) said that her delegation also regretted the fact that no consensus had been reached on the working paper. |
Г-жа Урруэла Ареналес (Гватемала) говорит, что ее делегация также сожалеет о том, что по рабочему документу не был достигнут консенсус. |
If Guatemala and the Central American bloc do not exercise their rights in relation to sub-orbital and outer space, the use of these resources by our countries could be restricted. |
Если Гватемала и блок Центральноамериканских государств не осуществляют свои права в отношении суборбитального и космического пространства, использование таких ресурсов нашими странами может быть ограничено. |
126.165 Do all possible to guarantee that schools are safe places for children (Guatemala); |
126.165 делать все возможное для обеспечения того, чтобы школы были для детей безопасным местом (Гватемала); |
116.14. Continue with negotiations to end the conflict and to build a stable and lasting peace (Guatemala); |
116.14 продолжать вести переговоры для прекращения конфликта и строительства стабильного и прочного мира (Гватемала); |
Guatemala - supporting enhanced justice and human rights |
Гватемала - поддержка укрепления системы правосудия и прав человека |
Ms. Arenas Aguilar (Guatemala) said that her Government had confronted violence and organized crime in a clear framework of respect for human rights. |
Г-жа Аренас Агилар (Гватемала) говорит, что правительство ее страны выступает против насилия и организованной преступности строго в рамках уважения прав человека. |
15 Guatemala spoke about its efforts in cooperation with the Organization of American States (OAS) to destroy aging ammunition. |
Гватемала сообщила о своих усилиях, предпринимаемых в сотрудничестве с Организацией американских государств (ОАГ) в целях уничтожения стареющих боеприпасов. |
This is the first State report that Guatemala has submitted applying the new guidelines, along with indicators on the promotion and safeguarding of human rights. |
Настоящий документ будет первым докладом, который представляет Гватемала, строго следуя этим новым принципам, а также показателям поощрения и соблюдения прав человека. |
Recent World Food Programme studies show that Guatemala has one of the world's highest percentages of mother and infant malnutrition - 40 per cent or higher. |
Недавние исследования Всемирной продовольственной программы показывают, что Гватемала входит в категорию стран с высоким процентом материнского и детского недоедания - 40% или более. |
Article 3 of the Constitution of the Republic of Guatemala refers to the State obligation to save life from the moment of conception. |
В статье 3 Политической конституции Республики Гватемала провозглашена обязанность государства проявлять заботу о сохранении жизни с момента ее зарождения. |
Guatemala welcomed the election of El Salvador to the Human Rights Council; the ratification of OP-ICESCR; and the constitutional reform to recognize indigenous peoples. |
Гватемала приветствовала избрание Сальвадора в состав Совета по правам человека, ратификацию ФП-МПЭСКП и поправку, внесенную в Конституцию в целях признания коренных народов. |
In other countries, such as Guatemala and Mexico, acceptance of indigenous peoples' right to exercise their own forms of dispute resolution in their communities has increased. |
В других странах, таких как Гватемала и Мексика, отмечается расширение признания права коренных народов на осуществление их собственных форм урегулирования споров в своих общинах. |
Guatemala joined the calls for the prevention and elimination of the use of high-powered weapons with indiscriminate effects in densely populated areas, which was undoubtedly contrary to international law. |
Гватемала присоединяется к призывам о предотвращении и недопущении применения оружия большой мощности неизбирательного действия в густонаселенных районах, что, безусловно, противоречит международному праву. |
Mr. Orellana Zabalza (Guatemala) said that his country considered it extremely important to reach consensus among Member States on policy issues pertaining to special political missions. |
Г-н Орельяна Сабалса (Гватемала) говорит, что его страна считает крайне важным добиться консенсуса среди государств-членов по вопросам политики, касающимся специальных политических миссий. |
Ms. Freimane-Deksne (Latvia) was elected Vice-Chair and Mr. Orellana Zabalza (Guatemala) was elected Rapporteur, by acclamation. |
Г-жа Фреймане-Дексне (Латвия) избирается заместителем Председателя, а г-н Орельяна Сабальса (Гватемала) избирается Докладчиком путем аккламации. |
131.119 Continue working to create a national preventive mechanism against torture (Guatemala); |
131.119 продолжать работу по созданию национального механизма по предотвращению пыток (Гватемала); |
Guatemala: strategic litigation and the Maya programme |
Гватемала: судопроизводство по стратегически важным вопросам |
134.47 Combat all forms of discrimination against persons with albinism (Guatemala); |
134.47 бороться со всеми формами дискриминации в отношении альбиносов (Гватемала); |
134.161 Continue working towards the recognition of indigenous peoples at the national level (Guatemala); |
134.161 продолжать работать в русле признания коренных народов на национальном уровне (Гватемала); |
Guatemala commended several national strategies and plans on employment, political development, women, persons with disabilities and children, which demonstrated the commitment of Jordan to human rights. |
Гватемала одобрила ряд национальных стратегий и планов, касающихся занятости, политического развития, женщин, инвалидов и детей, что свидетельствует о приверженности Иордании правам человека. |
Guatemala: Since 2013, OHCHR has been leading, efforts to promote the understanding of the rights of persons with disabilities among government actors. |
Гватемала: С 2013 года УВКПЧ возглавляет усилия по углублению понимания прав инвалидов государственными должностными лицами. |
Continue making efforts to incorporate an ethno-racial dimension in all plans and programmes aimed combating discrimination (Guatemala); |
123.49 Продолжать прилагать усилия для учета этно-расового измерения во всех планах и программах по борьбе с дискриминацией (Гватемала); |
Guatemala welcomed the holding of the National Dialogue Conference, the National Human Rights Conference and the National Conference for Women. |
Гватемала с удовлетворением отметила проведение Конференции по национальному диалогу, Национальной конференции по правам человека и Национальной конференции по проблемам женщин. |
Mr. Arenales Forno (Guatemala) added that military courts could only try military offences that had been committed by members of the armed forces. |
Г-н Ареналес Форно (Гватемала) добавляет, что военные суды могут рассматривать лишь дела о военных преступлениях, совершенных военнослужащими. |