Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
Guatemala is fully committed to the consolidation and strengthening of the United Nations Human Rights Council as the primary organ for the promotion and protection of human rights. Гватемала решительно выступает за укрепление Совета Организации Объединенных Наций по правам человека и активизацию его деятельности в качестве органа по поощрению и защите прав человека.
A similar seminar was held in Guatemala City in November 2008, where issues regarding the crime of money-laundering were covered in addition to the aforementioned subjects. Аналогичный семинар был проведен в ноябре 2008 года в городе Гватемала, где кроме вышеупомянутых тем обсуждались также вопросы, связанные с преступной деятельностью по отмыванию денег.
The department of Guatemala is the country's largest urban agglomeration, with high crime rates in general and a significant level of activity by criminal youth gangs (maras) in particular. Департамент Гватемала представляет собой крупнейшую городскую агломерацию страны; в этом департаменте наблюдается высокий уровень преступности в целом и в частности высокая активность преступных организаций (банд) несовершеннолетних лиц.
According to data provided by UNDP, Guatemala was in 2006 one of the most violent countries in the American continent, as can be seen from chart 13, included in the annexes. Согласно информации ПРООН, в 2006 году Гватемала входила в число стран американского континента с наиболее высоким уровнем насилия; эта ситуация отражена на рисунке 13, приведенном в приложении к данному докладу.
Guatemala is of the clear opinion that States should eschew any unilateral or other measure that affects adequate individual or collective development out of due respect for the fundamental rights of peoples. Гватемала придерживается однозначного мнения о том, что государства должны избегать любых односторонних или прочих мер, которые негативно сказываются на индивидуальном или коллективном развитии, из чувства должного уважения к основным правам народов.
Guatemala's active participation in the work of the Commission on Human Rights enabled it to acquire experience in comprehensively addressing human rights issues in different parts of the world. Гватемала принимала активное участие в работе Комиссии по правам человека и накопила большой опыт рассмотрения в глобальном плане вопросов прав человека в различных регионах мира.
Orozco (2006) documents the innovative services provided by these institutions in countries such as Bangladesh, Ecuador, El Salvador, Egypt, Guatemala, India, Kenya, Mexico, Morocco, Pakistan, the Philippines and Uganda. Ороско (2006 год) приводит документальные свидетельства о новых видах услуг, предоставляемых этими учреждениями в таких странах, как Бангладеш, Гватемала, Египет, Индия, Кения, Марокко, Мексика, Пакистан, Сальвадор, Уганда, Филиппины и Эквадор.
The public sector currently provides 58.1 per cent of all national investment with regard to HIV/AIDS. Guatemala believes in an approach based on human rights. Государственный сектор в настоящее время покрывает 58,1 процента всех национальных расходов на борьбу с ВИЧ/СПИДом. Гватемала верит в подход, который основан на правах человека.
Ms. Soberanis (Guatemala) said that the Government had supported a number of initiatives from women's organizations to promote the participation of women in public life by means of a quota system. Г-жа Соберанис (Гватемала) говорит, что правительство оказывает поддержку женским организациям в реализации ряда инициатив, направленных на расширение участия женщин в государственной жизни страны за счет установления системы квотирования.
Ms. Regazzoli said that it should be borne in mind that Guatemala had endured 40 years of civil war and it was very difficult to devote adequate attention to gender equality while at the same time trying to build a lasting peace. Г-жа Регаццоли говорит о необходимости учета того, что в течение 40 лет Гватемала пребывала в состоянии гражданской войны и что было очень трудно уделять должное внимание равенству мужчин и женщин, пытаясь в то же время установить прочный мир.
Secondly, that Guatemala follow up on the CEDAW recommendation to ensure that indigenous women have full access to bilingual education, health services and credit facilities and to fully participate in decision-making processes. Во-вторых, чтобы Гватемала выполнила рекомендацию КЛДЖ, касающуюся обеспечения женщинам из числа коренных народов полного доступа к образованию на двух языках, медицинским услугам, возможностям получения кредита и широкого участия в процедурах принятия решений.
In 2008, indigenous fellows nominated by their organizations followed the 4-5 month programme; countries and communities represented were: Bolivia, Colombia, Guatemala, India, Kenya, Nepal, Nicaragua, Peru Thailand, and the United States of America. В 2008 году стипендиаты от коренных народов, назначенные их организациями, занимались по четырехмесячной программе; были представлены следующие страны и общины: Боливия, Колумбия, Гватемала, Индия, Кения, Непал, Никарагуа, Перу, Таиланд и США.
The formal public closure of the Mission took place on 15 November 2004 in a ceremony at the National Palace in Guatemala City, led by President Oscar Berger and attended by the Under-Secretary-General for Political Affairs, Kieran Prendergast. Официальное закрытие Миссии состоялось 15 ноября 2004 года в ходе церемонии в Национальном дворце в городе Гватемала, которая проводилась под руководством президента Оскара Берхера и в которой участвовал заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам Киран Прендергаст.
The Mission verified the functioning of the many commissions, but also their decline following the defeat of the 1999 referendum that would have established in the Constitution that Guatemala is a multi-ethnic, multilingual and multicultural State. Миссия осуществляла контроль за функционированием многочисленных комиссий, а также была свидетелем спада в их работе после того, как в ходе референдума 1999 года было решено не включать в Конституцию страны положения о том, что Гватемала является многонациональным, многоязычным и многокультурным государством.
Although Guatemala is a signatory to multilateral conventions and treaties in that area, it does not have the necessary human resources trained to detect such material, nor the equipment and technology to implement proper controls. Несмотря на то, что к настоящему времени подписаны международные конвенции и договоры в этой области, Гватемала не располагает людскими ресурсами, способными обнаруживать такого рода материалы, а также оборудованием и технологиями для осуществления надлежащего контроля.
Cases were received in this respect from Azerbaijan, Bolivia, Brazil, China, Guatemala and Pakistan. GOVERNMENT RESPONSES В этой связи поступила информация о подобных случаях из Азербайджана, Боливии, Бразилии, Гватемала, Китая и Пакистана.
The Special Representative is happy to report that countries to which she has conducted a country visit - Colombia, Guatemala, Kyrgyzstan, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Thailand - have shown a very good level of responsiveness to her communications. Специальный представитель приветствует тот факт, что страны, в которые она совершила поездки - бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Кыргызстан, Колумбия и Таиланд, - показали очень хороший уровень реагирования на ее сообщения.
Botswana, Egypt, Guatemala, Ireland, Kenya, Mauritania, Slovakia and Sweden noted that approaches that reduce, outsource and privatize public services may have a disproportionately negative impact on women in poverty. Ботсвана, Гватемала, Египет, Ирландия, Кения, Мавритания, Словакия и Швеция отметили, что подходы, которые сокращают объем, передают на сторону и приватизируют государственные услуги, могут оказать непропорционально отрицательное воздействие на положение женщин, живущих в нищете.
Bahamas, Barbados, Canada, Costa Rica, Guatemala, Paraguay, Suriname, United States and Uruguay Багамские Острова, Барбадос, Гватемала, Канада, Коста-Рика, Парагвай, Соединенные Штаты, Суринам и Уругвай
The conclusions and recommendations of the Consultation were presented at the Twenty-eighth FAO Regional Conference for Latin American and the Caribbean, held in Guatemala City from 26 to 30 April 2004. Выводы и рекомендации Консультативного совещания были представлены на двадцать восьмой Региональной конференции ФАО для Латинской Америки и Карибского бассейна, состоявшейся в городе Гватемала 26 - 30 апреля 2004 года.
Guatemala believed that that amendment to the Statute of the Court provided an approach that might prove useful in the not too distant future, as there were an increasing number of multilateral agreements to which international organizations as well as States could be parties. Гватемала считает, что такая поправка к Статуту Суда намечает курс, которым можно с пользой следовать в ближайшем будущем, так как появляется все больше многосторонних договоренностей, в которых наряду с государствами могут участвовать некоторые международные организации.
The following States were represented as observers: Bahamas, El Salvador, Guatemala, Holy See, Lithuania, Portugal, Republic of Korea, Switzerland, Tunisia and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. В качестве наблюдателей были представлены следующие государства: Багамские Острова, Гватемала, Литва, Португалия, Республика Корея, Сальвадор, Святейший Престол, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Тунис и Швейцария.
Turning now to the enhancement of the Central Emergency Revolving Fund (CERF), Guatemala agrees that there is a need to modernize it and welcomes the proposal to that effect contained in the Secretary-General's report. Переходя к вопросу об улучшении деятельности Центрального чрезвычайного оборотного фонда, Гватемала хотела бы заявить о своем согласии с тем, что необходимо его модернизировать, и приветствует соответствующее предложение, содержащееся в докладе Генерального секретаря.
Mr. Stein Barillas (Guatemala): Five years ago, heads of State and Government met in this Hall and agreed upon a number of historic goals, summarized in the Millennium Declaration. Г-н Стейн Барильяс (Гватемала) (говорит по-английски): Пять лет назад главы государств и правительств встретились в этом зале и договорились о ряде исторических целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Without international support, Guatemala would not be able to maintain its soils in either the tropical forests or in mountainous areas recognized by the Johannesburg Plan of Implementation as fragile, vulnerable to climate change and in need of special protection. Без помощи международного сообщества Гватемала не сможет сохранить свои почвы ни в тропических лесах, ни в горных районах, признанных Йоханнесбургским планом выполнения решений неустойчивыми, уязвимыми в отношении изменения климата и нуждающимися в специальной защите.