Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
Mr. Martini (Guatemala) observed that the late distribution of documents concerning the item before the Committee and other items of interest to Member States undermined the effectiveness of the Committee's work. Г-н МАРТИНИ (Гватемала) отмечает, что задержка с распространением документов по данному пункту повестки дня, а также по другим пунктам, представляющим интерес для государств-членов, снижает эффективность работы Комитета.
Accordingly, it must seek contributions from the Government of the Republic of Guatemala and the international community in order to cover the budget that follows: В этой связи она вынуждена обратиться к правительству Республики Гватемала и международному сообществу с просьбой о выделении взносов для покрытия ее бюджета, который приводится ниже.
The signature in Guatemala City on 29 December 1996 of the Agreement on a Firm and Lasting Peace is the successful culmination of years of patient negotiation and makes official the definitive conclusion of the domestic armed conflict that beset the Guatemalan nation for 36 years. Подписание 29 декабря 1996 года в городе Гватемала Соглашения о прочном и стабильном мире является успешной кульминацией многих лет терпеливых переговоров и узаконивает окончательное прекращение внутреннего вооруженного конфликта, от которого на протяжении 36 лет страдал народ Гватемалы.
The legal parameters of the reports submitted annually to the Commission are those contained in the Universal Declaration of Human Rights, customary international human rights law, and all the universal, regional, general and particular treaties by which Guatemala has expressed its consent to be bound. Правовые параметры докладов, представляемых ежегодно на рассмотрение Комиссии, соответствуют положениям Всеобщей декларации прав человека, нормам обычного международного права в области прав человека и всем универсальным и региональным договорам, касающимся как общих, так и частных вопросов, которые Гватемала согласилась выполнять.
Mr. Carranza (Guatemala) said that, through the efforts of the National Commission for Services to Returnees, Refugees and Displaced Persons, over the past decade nearly 40,000 Guatemalan refugees had been repatriated from neighbouring countries, especially Mexico. Г-н КАРРАНСА (Гватемала) говорит, что благодаря усилиям Национальной комиссии по обслуживанию репатриантов, беженцев и перемещенных лиц за последние 10 лет из соседних стран, особенно Мексики, была обеспечена репатриация примерно 40000 гватемальских беженцев.
Among other unresolved maritime boundary delimitations in the Latin American and Caribbean region were delimitations between Guyana and Suriname, Colombia and Venezuela, Trinidad and Tobago and Barbados, and Guatemala and Belize. К числу других случаев неурегулированной делимитации морских границ в Латинской Америке и Карибском бассейне относятся: Гайана - Суринам, Колумбия - Венесуэла, Тринидад и Тобаго - Барбадос, Гватемала - Белиз.
Argentina, Botswana, Brazil, Chile, Fiji, Guatemala, Madagascar, Papua New Guinea, Paraguay, Peru, Philippines, Saint Vincent and the Grenadines, Singapore, Solomon Islands, Thailand, Uruguay, Vanuatu. Аргентина, Ботсвана, Бразилия, Вануату, Гватемала, Мадагаскар, Папуа - Новая Гвинея, Парагвай, Перу, Сент-Винсент и Гренадины, Сингапур, Соломоновы Острова, Таиланд, Уругвай, Фиджи, Филиппины, Чили.
Finally, we note with some concern paragraph 82 of the report, which indicates the amounts owed to countries contributing troops and police to MINUSTAH. Guatemala recognizes that MINUSTAH is working tirelessly to carry out its mandate of consolidating stability in the country. Наконец, с некоторой озабоченностью мы отмечаем пункт 82 доклада, где указываются суммы задолженности перед странами, предоставляющими войска и полицейские подразделения в МООНСГ. Гватемала признает, что МООНСГ прилагает неустанные усилия по выполнению своего мандата по укреплению стабильности в стране.
Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Colombia, Ecuador, Fiji, Guatemala, Honduras, the Republic of Moldova and the United Republic of Tanzania joined in sponsoring the draft resolution. Боливия, Босния и Герцеговина, Гватемала, Гондурас, Колумбия, Объединенная Республика Танзания, Республика Молдова, Фиджи и Эквадор присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Individuals who are not citizens by birth or origin of the other countries of the Central American Federation, or Belize or covered by international treaties to which Guatemala is a party, must submit a request for Guatemalan nationality through naturalization. Лица, не являющиеся гражданами Гватемалы по рождению, или выходцы из других стран, образующих Центральноамериканскую федерацию, и Белиза или лица, находящиеся под защитой международных договоров, участницей которых является Гватемала, обязаны подавать свое заявление на предоставление гражданства Гватемалы с использованием процедуры натурализации.
Argentina, Chile, Guatemala, India, Marshall Islands, Nauru, Samoa, Singapore, Timor-Leste Аргентина, Маршалловы Острова, Гватемала, Науру, Индия, Чили, Самоа, Сингапур, Тимор-Лешти
Mr. Babadoudou said that Austria, Barbados, Belize, Brazil, Bulgaria, Chile, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Guyana, Haiti, Italy, Jordan, Lebanon, Qatar, Slovenia and Thailand had joined in sponsoring the draft resolution. Г-н Бабадуду отмечает, что Австрия, Барбадос, Белиз, Болгария, Бразилия, Гаити, Гайана, Гватемала, Иордания, Италия, Катар, Колумбия, Коста-Рика, Ливан, Сальвадор, Словения, Таиланд и Чили выступают соавторами проекта.
Ms. Rondeux, introducing the draft resolution, said that Andorra, Cameroon, Canada, Cape Verde, Chile, Ecuador, Guatemala, Japan, Namibia, Nigeria, Pakistan, Serbia, Switzerland, Timor-Leste and Ukraine had joined the sponsors. Г-жа Рондё, представляя проект резолюции, говорит, что Андорра, Гватемала, Кабо-Верде, Камерун, Канада, Намибия, Нигерия, Пакистан, Сербия, Тимор-Лешти, Украина, Чили, Швейцария, Эквадор и Япония присоединились к числу авторов.
Germany, 2004 Act, article 55(1); and Guatemala, 1999 Regulation, article 97, and 1986 Decree-Law, article 82. Германия, Закон 2004 года, статья 55(1); и Гватемала, Постановление 1999 года, статья 97 и Декрет-закон 1986 года, статья 82.
Andorra, Bosnia and Herzegovina, Chile, France, Greece, Guatemala, Liechtenstein, Malta, Morocco, Mozambique, the Netherlands, Nicaragua, Panama, Paraguay, Poland, Switzerland, Timor-Leste and Ukraine subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Андорра, Босния и Герцеговина, Восточный Тимор, Гватемала, Греция, Лихтенштейн, Мальта, Марокко, Мозамбик, Нидерланды, Никарагуа, Панама, Парагвай, Польша, Украина, Франция, Чили и Швейцария.
The first regional meeting related to the implementation of resolution 1540 was held jointly by Argentina and Spain for countries of Central America and the Caribbean on 27 and 28 June 2005 at Antigua, Guatemala, and specifically addressed the preparation of reports. Первая региональная встреча, посвященная выполнению резолюции 1540, была совместно организована Аргентиной и Испанией для стран Центральной Америки и Карибского бассейна 27 и 28 июня 2005 года в Антигуа, Гватемала, и была конкретно посвящена вопросам подготовки докладов.
As a means to facilitate better assessment the Forum should consider the conclusions and recommendations of the recent conference on criteria and indicators in Guatemala City dealing with the implementation of criteria and indicators. Что касается повышения эффективности оценок, то Форуму следует рассмотреть выводы и рекомендации недавней встречи участников Международной конференции по критериям и показателям в городе Гватемала, в которых рассматриваются вопросы осуществления критериев и показателей.
Benin, Chile, Dominican Republic, Ethiopia, Guatemala, Guinea, Mongolia, Mozambique, Panama, Paraguay, Philippines, Senegal and Sri Lanka: revised draft resolution Бенин, Гватемала, Гвинея, Доминиканская Республика, Мозамбик, Монголия, Панама, Парагвай, Сенегал, Филиппины, Чили, Шри-Ланка и Эфиопия: пересмотренный проект резолюции
Albania, Algeria, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Chile, Equatorial Guinea, Guatemala, Kenya, Nicaragua, Serbia and Montenegro, Sweden, Thailand, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Timor-Leste and Uruguay subsequently joined the sponsors. Позднее к числу авторов этой резолюции присоединились Албания, Алжир, Бельгия, Босния и Герцеговина, Бразилия, бывшая югославская Республика Македония, Восточный Тимор, Гватемала, Кения, Никарагуа, Сербия и Черногория, Таиланд, Уругвай, Швеция, Чили и Экваториальная Гвинея.
Afghanistan, Algeria, Armenia, Bulgaria, Chile, France, Greece, Guatemala, New Zealand, Poland, the Russian Federation, Serbia and Montenegro and Ukraine subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Алжир, Армения, Афганистан, Болгария, Гватемала, Греция, Новая Зеландия, Польша, Российская Федерация, Сербия и Черногория, Франция, Украина и Чили.
(a) A seminar on the promotion of women through employment, held in Antigua, Guatemala, from 26 to 28 June 2001; а) семинар на тему "Содействие улучшению социального статуса женщин путем обеспечения их занятости", Антигуа (Гватемала), 2628 июня 2001 года;
2 Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, Costa Rica, Denmark, Dominica, Ecuador, Fiji, Guatemala, Honduras, Mexico, Netherlands, Norway, Paraguay, Peru and Venezuela. 2 Аргентина, Боливия, Бразилия, Колумбия, Коста-Рика, Дания, Доминика, Эквадор, Фиджи, Гватемала, Гондурас, Мексика, Нидерланды, Норвегия, Парагвай, Перу и Венесуэла.
In the field of airport and route facility management, ICAO held a seminar on privatization of airports for States in the Caribbean and in North, Central and South America, in Guatemala City in December 1999. Что касается управления аэропортами и маршрутными средствами, то в декабре 1999 года в городе Гватемала ИКАО провела семинар по вопросу о приватизации аэропортов в государствах Карибского бассейна и Северной, Центральной и Южной Америки.
Guatemala would like those proposals to be addressed with the firm purpose of achieving, through compromise, their approval by the Special Committee, so that they could be submitted for adoption by the General Assembly. Таким образом, Гватемала хотела бы, чтобы эти предложения были рассмотрены с твердым намерением добиться, за счет поиска компромиссов, их принятия Специальным комитетом, с тем чтобы последний, в свою очередь, мог рекомендовать их для принятия Генеральной Ассамблее.
Mr. Gutierrez (Guatemala), speaking on behalf of the member countries of the Central American Integration System (SICA) and of the Dominican Republic, said that Central America was one of the most disaster-prone regions in the world. Г-н Гутьеррес (Гватемала), выступая от имени ряда стран Системы Центральноамериканской интеграции (СЦАИ) и Доминиканской Республики, говорит, что Центральная Америка является районом, в наибольшей степени подверженным стихийным бедствиям.