Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
Mr. Aldana (Guatemala) said that almost 300 police officers had been prosecuted for illegal activities as a result of investigations by the General Inspectorate of Police. Г-н Альдана (Гватемала) говорит, что по результатам расследований, проведенных Генеральной инспекцией полиции, около 300 сотрудников были привлечены к ответственности за незаконную деятельность.
Mr. Fisher (Guatemala) said that the Government was striving to ensure that the prison building project was totally transparent, as previous attempts to implement it had failed owing to bureaucratic complications. Г-н Фишер (Гватемала) говорит, что правительство стремится обеспечить полную транспарентность проекта по строительству пенитенциарных учреждений, поскольку прежние попытки реализовать его заканчивались неудачей из-за бюрократических барьеров.
Guatemala recognized progress made in recent years, in particular the ratification of the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the creation of the Ombuds Office for Children and Young People. Гватемала отметила достигнутый за последние годы прогресс, в частности ратификацию Конвенции о статусе апатридов 1954 года и создание Бюро омбудсмена по правам детей и молодежи.
(a) The Extradition Treaty between the Governments of the Republics of Honduras, Costa Rica, Guatemala, Nicaragua and El Salvador; а) Соглашение о выдаче преступников между правительствами республик Гондурас, Коста-Рика, Гватемала, Никарагуа и Сальвадор;
The elected Vice-Chairperson from the Latin American and Caribbean region, Mr. Julio Curruchiche (Guatemala), was replaced by Mr. Galindo Arevalo, who was absent from the meeting. Избранный заместитель Председателя от региона Латинской Америки и Карибского бассейна г-н Хулио Курручиче (Гватемала) был заменен гном Галиндо Аревало, который не присутствовал на совещании.
Guatemala pledges that, if elected, it will continue to support and strengthen its institutions, inter alia by establishing any new ones that may be necessary. В случае своего избрания Гватемала обязуется и далее оказывать поддержку своим институтам и укреплять их, в том числе создавать новые, если возникнет такая необходимость.
Although Guatemala has no nuclear or related technology, it reaffirms its support for the maintenance of the moratorium on nuclear testing of any kind pending the entry into force of the Treaty. Хотя Гватемала не располагает ядерными или аналогичными технологиями, она вновь заявляет о своей поддержке сохранения моратория на любые испытательные ядерные взрывы до вступления в силу Договора.
It was also noted that Honduras and Guatemala were on-track to complete implementation of article 5 prior to the Review Conference and that Nicaragua would do the same soon after. Было также отмечено, что Гондурас и Гватемала занимаются завершением осуществления статьи 5 до обзорной Конференции, а Никарагуа вскоре после этого сделает то же самое.
In April 2007, Guatemala hosted the meeting of Latin American and Caribbean countries to develop a strategy for the implementation of the plan of action, which responds to the mandates of the Geneva Declaration. В апреле 2007 года Гватемала принимала у себя совещание латиноамериканских и карибских стран по вопросу о разработке стратегии для осуществления плана действий, который соответствует мандатам Женевской декларации.
The Ministry for Foreign Affairs was giving priority attention to the human rights of migrant workers and had signed agreements regulating the situations of Salvadoran emigrants in transit countries such as Guatemala and Mexico. Министерство иностранных дел уделяет первоочередное внимание правам человека трудящихся мигрантов и подписало соглашение, касающееся положения сальвадорских эмигрантов в странах транзита, таких, как Гватемала и Мексика.
At the twenty-fourth meeting of the Open-ended Working Group, Guatemala introduced a draft decision on flexibility in the use of alternatives for the phasing out of methyl bromide. На двадцать четвертом совещании Рабочей группы открытого состава Гватемала внесла на рассмотрение проект решения о применении гибкого подхода к использованию альтернатив в целях поэтапной ликвидации бромистого метила.
After a discussion on the issue, Guatemala stated that further attempts would be made to revise and improve the wording of the draft decision, which would be submitted for consideration at the Sixteenth Meeting of the Parties. После обсуждения этого вопроса Гватемала заявила, что будут предприняты дополнительные усилия для пересмотра и улучшения формулировок, содержащихся в проекте решения, который будет представлен на рассмотрение шестнадцатого Совещания Сторон.
Through its various institutions, the State of Guatemala has made significant progress and has obtained some results from the implementation of projects and programmes to eradicate poverty in rural areas. Гватемала по линии своих государственных учреждений прилагает значительные усилия для достижения конкретных результатов в осуществлении проектов и программ, направленных на искоренение нищеты в сельских районах.
Thus, through this institution, whose primary objective is to ensure the social welfare of communities, the State of Guatemala engages in social investment. Таким образом, Гватемала реализует концепцию социального инвестирования по линии этого учреждения, основная цель деятельности которого - забота о социальном благополучии данных общин.
Guatemala also welcomed the establishment of a working group pursuant to the very recent Security Council resolution 1566 (2004) to expand upon the ratione personae aspect of the fight against terrorism. Гватемала приветствует также создание рабочей группы в соответствии с совсем недавно принятой Советом Безопасности резолюцией 1566 (2004) для расширения личностного подхода к борьбе с терроризмом.
After the various views had been heard, the delegation of Mexico, whose previous efforts were commended, submitted a revised proposal that was co-sponsored by Venezuela and Guatemala. После того как были заслушаны различные мнения, делегация Мексики, чьи предыдущие усилия получили одобрение, представила пересмотренный вариант предложения, соавторами которого выступили Венесуэла и Гватемала.
Guatemala had participated in the Working Group charged with formulating a draft declaration on the rights of indigenous peoples and hoped that, despite the little progress made thus far, the process would be concluded before the end of the Decade. Гватемала участвовала в деятельности Рабочей группы для разработки проекта декларации о правах коренного населения и надеется, что, несмотря на медленный прогресс, эта декларация будет принята до конца Десятилетия.
Elsewhere, the programme has been implemented in Afghanistan, Cuba, Guatemala, Jordan, the Philippines, Solomon Islands, Sri Lanka, Timor-Leste and Viet Nam. Аналогичная программа внедряется также в таких странах, как Афганистан, Вьетнам, Гватемала, Иордании, Куба, Соломоновы Острова, Тимор-Лешти, Филиппины и Шри-Ланка.
It is important to emphasize that Guatemala is organizing, jointly with Transparency International, the 12th International Anti-Corruption Conference, from 15 to 18 November this year. Важно подчеркнуть, что Гватемала совместно с организацией «Транспэренси интернэшнл» организует проведение 12-й международной конференцией по борьбе с коррупцией 15 - 18 ноября этого года.
For that reason, we have participated enthusiastically and with great commitment in the regional conference that was successfully organized by the sister republic of Guatemala in the city of Antigua last May. По этой причине мы весьма активно и с большой готовностью приняли участие в региональной конференции, которая была успешно организована братской Республикой Гватемала в городе Антигуа в мае этого года.
Those countries met together in Antigua, Guatemala, in May of this year, and sought to complement the Programme of Action at the Review Conference, by adopting measures to regulate brokering activities in the area of small arms and light weapons. Эти страны проводили свою встречу в Антигуа, Гватемала, в мае этого года и планировали дополнить Программу действий на Обзорной конференции путем принятия мер по регулированию брокерской деятельности в области стрелкового оружия и легких вооружений.
Mr. ELLINGTON LAMBE (Guatemala) said that several institutions had been created over the past 10 years to promote and ensure the enjoyment of indigenous peoples' rights. Г-н ЭЛЛИНГТОН ЛАМБЕ (Гватемала) говорит, что за последние десять лет был создан ряд учреждений в целях поощрения и обеспечения осуществления прав коренных народов.
It was hard for him to imagine that the ethnic, demographic, and language realities could be so different for two neighboring countries like El Salvador and Guatemala, whose report had been considered the previous day. Ему трудно представить, чтобы в двух соседних странах, каковыми являются Сальвадор и Гватемала, доклад которой рассматривался накануне, этнические, демографические и языковые реалии могли так сильно различаться.
The States parties to the Convention that provided additional replies were the following: Argentina, Bulgaria, Colombia, Guatemala, Madagascar, Norway, Senegal, Serbia and Montenegro and Tajikistan. Дополнительные ответы были представлены следующими государствами - участниками Конвенции: Аргентина, Болгария, Гватемала, Колумбия, Мадагаскар, Норвегия, Сенегал, Сербия и Черногория и Таджикистан.
Apart from the efforts regarding the establishment of this commission, measures had been taken to clearly implement the Convention of the United Nations against transnational organized crime to which Guatemala had been a party since 2003. Наряду с усилиями по учреждению такой комиссии приняты меры для полного выполнения Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, участником которой Гватемала является с 2003 года.