Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
The procedural and substantive activities derived from the initiatives of the Commission remain primarily the responsibility of the State of Guatemala. Основную ответственность за осуществление инициированных Комиссией процедурных мер и мер, касающихся вопросов существа, несет государство Гватемала.
Guatemala has set a historical precedent by being the first State to indict a former head of State on charges of genocide and crimes against humanity. Гватемала создала исторический прецедент, став первым государством, предъявившим бывшему главе государства официальное обвинение в геноциде и преступлениях против человечности.
Guatemala noted the development and implementation of public policies and programmes at the national level to foster the promotion and protection of all rights. Гватемала отметила, что на национальном уровне разрабатываются и осуществляются государственные стратегии и программы, способствующие поощрению и защите всех прав.
Brazil, Cambodia, Guatemala, Mexico, Peru and the Philippines have received the largest number of communications from the Special Rapporteur in this regard. Бразилия, Гватемала, Камбоджа, Мексика, Перу и Филиппины получили от Специального докладчика многочисленные сообщения по этому вопросу.
He noted, however, that the period remaining in its mandate was insufficient to achieve the objectives laid out in the Agreement between the United Nations and the State of Guatemala on the establishment of an International Commission against Impunity in Guatemala, CICIG. Он отметил, однако, что время, остающееся до истечения ее мандата, недостаточно для достижения целей, изложенных в Соглашении между Организацией Объединенных Наций и Государством Гватемала об учреждении Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале.
Mr. Montejo (Guatemala) (spoke in Spanish): I convey to all participants the greetings of my country, Guatemala, its Government and all the peoples that make it up. Г-н Монтехо (Гватемала) (говорит по-испански): Я хотел бы приветствовать всех участников этого заседания от имени нашей страны - Гватемалы, ее правительства и всего народа Гватемалы.
The Ministers expressed appreciation for the efforts of Egypt and Guatemala to launch the NAM regional offices in Cairo and Guatemala City, and looked forward to the commencement of their activities at the earliest possible date. Министры выразили признательность Египту и Гватемале за их усилия по открытию региональных отделений ДН в Каире и городе Гватемала и надежду на то, что они в кратчайшие сроки начнут свою работу.
The Guatemalan Penal Code allowed for universal jurisdiction by providing that extraterritorial jurisdiction could be exercised in the case of crimes committed outside the territory of Guatemala that were punishable under conventions to which Guatemala was a party. Уголовный кодекс Гватемалы допускает применение универсальной юрисдикции, но предусматривает при этом, что экстерриториальная юрисдикция может осуществляться в случае, если преступления, совершенные за пределами гватемальской территории, наказуемы в соответствии с конвенциями, участником которых является Гватемала.
Mr. Rosenthal (Guatemala) (spoke in Spanish): By now, the International Commission against Impunity in Guatemala is a familiar entity to the members of the General Assembly. Г-н Росенталь (Гватемала) (говорит по-испански): Сегодня о Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале знают все члены Генеральной Ассамблеи.
Ms. Rodriguez Pineda (Guatemala) said that she was pleased that the topics of mountains and renewable energy, both of which were of vital importance to Guatemala, were again on the agenda. Г-жа Родригес Пинеда (Гватемала) с удовлетворением отмечает, что темы гор и возобновляемых энергоресурсов, имеющие жизненно важное значение для Гватемалы, вновь фигурируют в повестке дня.
Guatemala had not responded to recommendation 34/16, but UNEP had reported to the Committee at its thirty-fourth meeting that Guatemala had been implementing a ban on the import of used refrigeration and air-conditioning equipment that used ODS. Гватемала не представила информацию в ответ на рекомендацию 34/16, однако ЮНЕП сообщила Комитету на его тридцать четвертом совещании, что Гватемалой были предприняты меры для введения запрета на импорт работающего на ОРВ холодильного оборудования и оборудования, предназначенного для кондиционирования воздуха.
(a) Guatemala City: Institute of Human Rights of the Faculty of Legal and Social Sciences, University of San Carlos de Guatemala; а) Гватемала: Институт по правам человека факультета юридических и социальных наук Университета Сан-Карлоса.
Ms. Taracena (Guatemala) said that, thanks to Guatemala's system of urban and rural development councils, women's participation in public life was increasing, as was the number of women's organizations. Г-жа Тарасена (Гватемала) говорит, что благодаря созданной в Гватемале системе городских и сельских советов по развитию происходит расширение участия женщин в общественной жизни и рост числа женских организаций.
Guatemala stated that it will have a comprehensive national plan of action to follow-up on the recommendations made by various human rights monitoring bodies of the United Nations, including the specific recommendations made by OHCHR in Guatemala. Гватемала заявила, что она разработает комплексный национальный план действий по принятию последующих мер в связи с рекомендациями, сформулированными различными органами Организации Объединенных Наций, наблюдающими за выполнением договоров о правах человека, включая конкретные рекомендации, сделанные УВКПЧ в Гватемале.
Ms. Taracena Secaira (Guatemala) said that while poverty in Guatemala continued to have a feminine, rural and indigenous face, women's economic participation, especially in the informal sector, had increased in the past 10 years. Г-жа Тарасена Секайра (Гватемала) говорит, что, хотя нищета в Гватемале по-прежнему наиболее распространена среди женщин, сельских общин и коренного населения, уровень участия женщин в экономической жизни, особенно в неофициальном секторе экономики, за последние 10 лет повысился.
He would also like to know whether Guatemala's reasons for not granting migrant workers the right to vote were of a technical or political nature. Ему также хотелось бы знать, по каким причинам - техническим или политическим - Гватемала не предоставляет трудящимся-мигрантам право голосовать.
It would be interesting to know what practical consequences stemmed from the fact that Guatemala considered nationals of the constituent republics of the Central American Federation as Guatemalans by birth. Было бы интересно узнать о практических последствиях того факта, что Гватемала считает граждан республик, составляющих Центральноамериканскую федерацию, гватемальцами по рождению.
Ms. del Valle (Guatemala) said that the Government was aware of the need to set up data collection systems in many areas. Г-жа дель Валле (Гватемала) говорит, что правительству известно о необходимости создания систем по сбору данных во многих областях.
Owing to its limited resources, Guatemala had no consular representation in Saudi Arabia or in many other countries for that matter. Из-за недостатка ресурсов Гватемала не имеет консульского представительства в Саудовской Аравии, как, впрочем, и во многих других странах.
By ratifying the Convention, Guatemala had undertaken to raise the minimum age in its territory to at least the age specified in the treaty. Ратифицировав этот документ, Гватемала обязалась повысить минимальный возраст на своей территории как минимум до того возраста, который предусмотрен договором.
Furthermore, if there was a criminal aspect to the disappearance, Guatemala had mutual legal assistance and other agreements with a number of countries. Кроме того, если исчезновение имеет уголовную составляющую, Гватемала связана с рядом стран соглашениями, предусматривающими, в частности, оказание правовой помощи.
Mr. Edgar Selvin Perez (Guatemala) г-н Эдгар Сельвин Перес (Гватемала)
Hold the First Ministerial Meeting of CELAC on the World Drug Problem on 13 and 14 May 2014, in Antigua, Guatemala. Провести 13 - 14 мая 2014 года в Антигуа, Гватемала, первое Совещание министров стран - членов СЕЛАК по всемирной проблеме наркотиков.
Ms. Leiva Roesch (Guatemala) said that a shift in approach was needed everywhere, not only in Governments and intergovernmental bodies. Г-жа Лейва Роеш (Гватемала) говорит, что изменение подхода необходимо повсеместно, а не только в правительствах и межправительственных органах.
Guatemala raised the importance of the early ratification of the Treaty by the annex 2 States that had not yet done so. Гватемала поднимала вопрос о важности скорейшей ратификации Договора теми указанными в приложении 2 государствами, которые еще не сделали этого.