Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
With regard to establishing predicate offences, as required in paragraph 2 (a), (b), (c) and (e), Guatemala reported partial implementation. В отношении установления основных правонарушений в соответствии с подпунктами 2 (а), (b), (с) и (е) Гватемала сообщила о частичном осуществлении этого положения.
However, Guatemala indicated that its public officials were not required to report foreign financial accounts, while Panama did not provide information on this provision, thereby not complying with an obligatory reporting item. Однако Гватемала отметила, что от ее публичных должностных лиц не требуется сообщать об иностранных финансовых счетах, а Панама не представила информации по этому положению, т.е. не выполнила обязательного условия об отчетности.
Bolivia, Burkina Faso, Chad, Guatemala, Holy See, India, Papua New Guinea, Republic of Korea, Romania, Senegal. Боливия, Буркина-Фасо, Гватемала, Индия, Папуа-Новая Гвинея, Республика Корея, Румыния, Святейший Престол, Сенегал, Чад.
He said that Convention No. 169 had been ratified by 14 countries: Argentina, Bolivia, Costa Rica, Ecuador, Colombia, Denmark, Fiji, Guatemala, Honduras, Mexico, Netherlands, Norway, Paraguay and Peru. Он сообщил, что Конвенцию Nº 169 ратифицировали 14 стран: Аргентина, Боливия, Гватемала, Гондурас, Дания, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Нидерланды, Норвегия, Парагвай, Перу, Фиджи и Эквадор.
The Committee was also informed that the largest field office, in Guatemala City, has been moved out of headquarters and into a more central neighbourhood, facilitating access by the population and contact with transition partners. Комитету также сообщили, что самое крупное местное отделение (в городе Гватемала) было из штаб-квартиры переведено ближе к центру, чтобы сделать его более доступным для населения и облегчить контакты с партнерами по переходной деятельности.
In more general terms, Guatemala today is a more open, more plural and more participatory society than it was five years ago. В более общем плане по сравнению с ситуацией, существовавшей пять лет назад, Гватемала становится сегодня более открытым, плюралистическим и демократическим обществом.
She added that Albania, Andorra, Bolivia, Ecuador, Guatemala, Japan, Jordan, Malta, Moldova, Nigeria, Suriname and the United Republic of Tanzania had joined the sponsors. Она сообщает, что Албания, Андорра, Боливия, Гватемала, Иордания, Мальта, Молдова, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Суринам, Эквадор и Япония вошли в число авторов.
Since Guatemala is a plurilingual and multicultural country, bilingual education is key to ensuring that boys and girls do not drop out of school. Поскольку Гватемала является многоязычной и многокультурной страной, образование на двух языках является важнейшим фактором обеспечения того, чтобы мальчики и девочки не покидали школу.
Subsequently, El Salvador, Grenada, Guatemala, Haiti, Madagascar, Namibia, Papua New Guinea, Paraguay, Sao Tome and Principe, Swaziland, Uruguay and Zimbabwe, joined in sponsoring the revised draft resolution. Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Гаити, Гватемала, Гренада, Зимбабве, Мадагаскар, Намибия, Папуа - Новая Гвинея, Парагвай, Сальвадор, Сан-Томе и Принсипи, Свазиленд и Уругвай.
As of 15 November 2001, replies have been received from Australia, Azerbaijan, Cuba, Guatemala, Mexico, Switzerland, Thailand, the Food and Agricultural Organization of the United Nations, and two non-governmental entities. По состоянию на 15 ноября 2001 года ответы представили Австралия, Азербайджан, Гватемала, Куба, Мексика, Таиланд, Швейцария, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и два неправительственных учреждения.
Two fairs were held in Guatemala City and one in the department of Escuintla in 1999; В 1999 году две ярмарки рабочих мест состоялись в городе Гватемала и одна - в департаменте Эскунтла.
As a developing country, Guatemala is no stranger to material limitations that prevent it from complying fully with its legal obligations in the area of economic, social and cultural rights. Гватемала, как страна развивающаяся, сталкивается с материальными трудностями, которые не позволяют ей выполнять в полной мере правовые обязательства, взятые в сфере экономических, социальных и культурных прав.
The department of Guatemala generates most of the country's national income; women account for 33 per cent of the economically active population, a relatively high figure. Департамент Гватемала является источником основной части национального дохода; кроме того, для него характерна относительно высокая доля женщин в экономически активном населении (ЭАН) - 33%.
Guatemala took a courageous and difficult step in signing peace agreements that sought to bring to closure the fighting while undertaking a profound and ambitious transformation of the country. Гватемала сделала смелый и трудный шаг, выразившийся в подписании мирных соглашений, которые предназначались для того, чтобы положить конец боевым действиям, а также обеспечить глубокое и широкомасштабное преобразование страны.
Since the last report three more States have ratified the Optional Protocol, Ghana, Guatemala and Lesotho, thus bringing the number of States parties to 98. Со времени представления последнего доклада три государства - Гана, Гватемала и Лесото - ратифицировали Факультативный протокол, и таким образом число его государств-участников увеличилось до 98.
Brazil, Burundi, China, Costa Rica, Ecuador, Ethiopia, Guatemala, Lebanon, Nigeria, Oman, Qatar and Senegal subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Бразилия, Бурунди, Гватемала, Катар, Китай, Коста-Рика, Ливан, Нигерия, Оман, Сенегал, Эквадор и Эфиопия.
The State of Guatemala considers that States, having due regard for the fundamental rights of peoples, should reject any measure, whether unilateral or otherwise, that affects the full development of individual or collective human potential. Гватемала считает, что любая мера, будь то односторонняя или имеющая иной характер, которая затрагивает надлежащее развитие человека и общества, должна пресекаться государствами в соответствии с принципом надлежащего уважения основных прав народов.
Members: Argentina, Canada, Ecuador, Guatemala, Mexico, Peru, South Africa Члены Комиссии: Аргентина, Гватемала, Канада, Мексика, Перу, Эквадор, Южная Африка
Germany, Guatemala, Japan, Mexico, Nigeria, Poland and South Africa noted that the Committee should have sufficient discretion to develop its own rules of procedure. Гватемала, Германия, Мексика, Нигерия, Польша, Южная Африка и Япония отметили, что Комитет должен располагать достаточными полномочиями, для того чтобы разрабатывать свои собственные правила процедуры.
The Special Rapporteurs informed the Government that on 14 March 1999, three armed men in civilian clothes reportedly drove into a vacant lot in Zone 2 of Guatemala City, where a group of street children were gathered. Специальный докладчик проинформировала правительство о том, что 14 марта 1999 года трое вооруженных мужчин в гражданской одежде, как сообщается, въехали на машине на незанятый участок земли в зоне 2 в городе Гватемала, на котором собралась группа безнадзорных детей.
While Mexican opium has, for decades, traditionally gone to the United States, Central American countries, such as Guatemala, virtually disappeared as significant producers of opium during the 1990s. Хотя на протяжении десятилетий опий мексиканского проис-хождения традиционно предназначался для Соеди-ненных Штатов Америки, такие центрально-американские страны, как Гватемала, фактически утратили в 90-е годы позиции существенных произ-водителей.
Similar issues concerning the relationship between human rights standards and indigenous peoples' customary law and practice for administration of justice have been examined in certain countries of Latin America such as Ecuador, Guatemala and Mexico. Аналогичные вопросы, касающиеся связей между стандартами в области прав человека и обычным правом и практикой отправления правосудия коренных народов, рассматривались в ряде стран Латинской Америки, таких, как Эквадор, Гватемала и Мексика.
Even so, Central America in general and Guatemala in particular are experiencing a political, economic and social transformation of historic proportions that will lead to more plural, democratic, participatory and tolerant societies. И тем не менее, Центральная Америка в целом и Гватемала, в частности, переживают политические, экономические и социальные преобразования исторического масштаба, которые приведут к созданию более плюралистических, демократических обществ на основе всеобщего участия и терпимости.
Argentina, Bosnia and Herzegovina, Canada, Chile, Guatemala, Ecuador, Latvia, Serbia, Slovakia and Ukraine subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Аргентина, Босния и Герцеговина, Гватемала, Канада, Латвия, Сербия, Словакия, Украина, Чили и Эквадор.
The Lutheran World Federation reported on the promotion of a regional consultation for Latin America and the Caribbean entitled "Challenges of citizenship in a globalizing world", which took place in Cobán, Guatemala, in May 2005. Всемирная лютеранская федерация сообщила о содействии проведению региональных консультаций для стран Латинской Америки и Карибского бассейна по теме «Проблемы гражданства в глобализирующемся мире», которые прошли в Кобане, Гватемала, в мае 2005 года.