Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
Guatemala emphasized that the creation of alternative mechanisms could encourage States to join regional fisheries management organizations, and recalled this as one effect of the negotiation of the 2003 Antigua Convention, which permitted fishing entities to participate in the work of IATTC without being a member. Гватемала подчеркнула, что создание альтернативных механизмов может побудить государства к вступлению в региональные рыбохозяйственные организации, и привела в качестве примера заключение Антигуанской конвенции 2003 года, которая разрешает промысловым субъектам участвовать в работе ИАТТК, не становясь ее членами.
In this regard, Guatemala indicated that, should any agreement on access to the fisheries of other States be negotiated in the future, account would be taken of the need to establish monitoring, control and surveillance mechanisms. В этой связи Гватемала указала, что в будущем, когда будут проводиться переговоры о заключении какого-либо соглашения о предоставлении другим государствам доступа к промыслу, будет приниматься во внимание необходимость устанавливать механизмы мониторинга, контроля и наблюдения.
Guatemala and the Bolivarian Republic of Venezuela expressed interest in joining the Network, while Kenya had yet to join because its monitoring, control and surveillance capability was still being developed. Венесуэла (Боливарианская Республика) и Гватемала выразили заинтересованность во вступлении в Сеть, а Кении, чей потенциал в области мониторинга, контроля и наблюдения пока только формируется, вступление в нее еще предстоит.
Guatemala reported that it was cooperating with other developing States in Central America by sharing its experience, exchanging data and harmonizing, when relevant, the management of certain fisheries resources. Гватемала сообщила, что работает с другими развивающимися государствами Центральной Америки, делясь с ними опытом, обмениваясь с ними данными и осуществляя в подходящих случаях согласование распоряжения некоторыми промысловыми ресурсами.
Some States referred to the need to raise awareness about the Convention (El Salvador and Guatemala) and about the potential that the Convention holds for criminal justice practitioners. Некоторые государства сослались на необходимость расширения осведомленности о Конвенции (Гватемала и Сальвадор) и тех потенциальных возможностей, которые Конвенция открывает перед специалистами-практиками в области уголовного правосудия.
At the national level, countries in Central America and the Caribbean such as Belize, Guatemala, Honduras, Jamaica, Trinidad and Tobago and Venezuela (Bolivarian Republic of) have shown significant increases in homicide rates in recent years. На национальном уровне в таких странах Центральной Америки и Карибского бассейна, как Белиз, Венесуэла (Боливарианская Республика), Гватемала, Гондурас, Тринидад и Тобаго, Ямайка, показатели числа убийств за последние годы существенно возросли.
Ms. de Laurentis (Secretary of the Committee) announced that Benin, Costa Rica, Eritrea, Guatemala, Liberia, Seychelles and San Marino had also joined the list of co-sponsors. Г-жа де Лаурентис (секретарь Комитета) объявляет о том, что к числу авторов этого проекта резолюции также присоединились Бенин, Гватемала, Коста-Рика, Либерия, Сан-Марино, Сейшельские Острова и Эритрея.
Guatemala congratulated the United Kingdom for its withdrawal of two reservations to CRC and its ratification to the Optional Protocol to CRC on the sale of children and the CRPD. Гватемала высоко оценила снятие Соединенным Королевством двух оговорок к КПР, а также ратификацию Факультативного протокола к КПР, касающегося торговли детьми, и КПИ.
99.26. Provide adequate funding and adopting the necessary measures for the effective implementation of the ICRPD that Guatemala had ratified in 2009 (Malaysia); 99.26 обеспечить адекватное финансирование и принять необходимые меры для эффективного осуществления МКПИ, которую Гватемала ратифицировала в 2009 году (Малайзия);
To ensure its effective implementation, the Supreme Court of Justice established special tribunals and courts in 2010 to hear cases involving femicide and other forms of violence against women in the departments of Guatemala, Chiquimula, Quetzaltenango, Huehuetenango and Alta Verapaz. Для целей его эффективного осуществления в 2010 году Верховным судом были учреждены специальные суды по делам о фемициде и других формах насилия в отношении женщин в департаментах Гватемала, Чикимула, Кесальтенанго, Уэуэтенанго и Альта-Верапас.
In 2009, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers reported that Guatemala had agreed to step up its efforts to comply with the UPR recommendation that it should accede to the international human rights instruments to which it was not yet a party. З. В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов сообщил, что Гватемала согласилась активизировать свои усилия по осуществлению рекомендации, вынесенной в ходе УПО и касающейся присоединения к международным документам по правам человека, в которых она еще не участвует.
Guatemala asked Brazil about the normative content of the indigenous people's statute which had been up for adoption in Parliament since 2009 and the legal definition of rural violence. Гватемала задала Бразилии вопрос о нормативном содержании законодательного акта о коренных народах, который находится на рассмотрении парламента с 2009 года, а также о юридическом определении насилия в сельских районах.
Collaboration with the UNDP country offices grew, extending to more than 11 throughout the region (in Brazil, Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Jamaica, Guatemala, Peru, Paraguay, Trinidad and Tobago, Uruguay and Venezuela). В настоящее время сотрудничество осуществляется уже с 11 страновыми отделениями ПРООН в этом регионе (Бразилия, Венесуэла, Гватемала, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста-Рика, Парагвай, Перу, Тринидад и Тобаго, Уругвай и Ямайка).
Fourthly, in the area of the inclusion of indigenous peoples, Guatemala enacted the Public Policy for Coexistence and the Elimination of Racism, under the aegis of the Presidential Commission Against Discrimination. В-четвертых, что касается улучшения положения коренных народов и подключения их к этим процессам, Гватемала в этих целях осуществляет государственную политику в интересах сосуществования и ликвидации расизма под руководством президентской комиссии по борьбе с дискриминацией.
Also at its first plenary meeting, Afghanistan, Belgium, Guatemala, Japan, Jordan, Slovenia, Switzerland and the United Republic of Tanzania were elected by acclamation as Vice-Presidents of the Seventh Meeting. Также на его первом пленарном заседании путем аккламации в качестве заместителей Председателя седьмого Совещания были избраны Афганистан, Бельгия, Гватемала, Иордания, Словения, Объединенная Республика Танзания, Швейцария и Япония.
The fifth category comprised countries such as Angola, Bolivia, Guatemala and Sri Lanka that continued to base their growth on the exploitation of natural resources; the problems they faced differed little from those of the least developed countries. Наконец, в пятую категорию входят такие страны, как Ангола, Боливия, Гватемала и Шри-Ланка, которые в своем экономическом развитии продолжают опираться на эксплуатацию природных ресурсов и проблематика которых практически ничем не отличается от проблематики наименее развитых стран (НРС).
Based on those criteria, Barbados, Brazil, China, Guatemala, Mali, South Africa and Thailand were selected, and an in-depth desk study was conducted in India. На основании этих критериев для целей оценки были отобраны Барбадос, Бразилия, Гватемала, Китай, Мали, Таиланд и Южная Африка, при этом в Индии было проведено углубленное аналитическое исследование.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Guatemala has promptly informed the relevant authorities regarding its obligations under Security Council resolution 1718 (2006) and will take the necessary measures to ensure compliance with its obligations under paragraph 8. Министерство иностранных дел Республики Гватемала в кратчайшие сроки информировало соответствующие национальные власти об обязательствах, налагаемых резолюцией 1718 (2006), и примет необходимые меры для обеспечения выполнения своих обязательств в соответствии с пунктом 8 постановляющей части.
It has identified legal and regulatory changes needed to better protect the rights guaranteed in the Constitution of the Republic of Guatemala, remove obstacles and fill legal gaps that interfere with the prompt administration of justice. Она подготовила предложения о необходимых юридических и регламентационных изменениях для обеспечения более эффективной защиты прав, гарантированных Конституцией Республики Гватемала, устранения препятствий и восполнения пробелов, которые мешают оперативному отправлению правосудия.
It is my strong hope that we will all be able to work together - CICIG, the United Nations, Guatemala and other Member States - to address these issues with alacrity and creativity. Я очень надеюсь на то, что мы сможем работать сообща - МКББГ, Организация Объединенных Наций, Гватемала и другие государства-члены, - для того чтобы мы могли решать эти проблемы оперативно и творчески.
In addition, I wish to thank the facilitator, Ambassador Gert Rosenthal of Guatemala, for his unrelenting efforts to help achieve an agreement on the outcome document for the present session. Кроме того, я хотел бы поблагодарить посредника, посла Герта Росенталя, Гватемала, за неустанные усилия, которые он прилагает в целях оказания содействия достижению соглашения по итоговому документу настоящей сессии.
Despite the fact that the Government is making impressive efforts to change the situation, Guatemala remains one of the most inequitable countries in the world. Несмотря на впечатляющие усилия, предпринимаемые правительством для изменения положения, Гватемала по-прежнему является одной из тех стран мира, в которых наиболее прочно укоренилось неравенство.
Twenty-seven participants from 10 NHRIs attended (Bolivia, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Mexico, Panama, Paraguay and Peru). В нем приняли участие 27 представителей 10 НПУ (Боливия, Гватемала, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Панама, Парагвай, Перу, Сальвадор и Эквадор).
Finally, countries in Latin America (Colombia, Guatemala, Mexico and Peru) supply North America (in particular, the United States). Наконец, страны Латинской Америки (Колумбия, Гватемала, Мексика и Перу) снабжают Северную Америку (главным образом, Соединенные Штаты).
Guatemala reiterates to the Committee its political resolve and interest in continuing to boost actions which will enable it to discharge its constitutional duty to fully guarantee the human rights of all Guatemalans. Гватемала вновь заявляет о наличии политической воли и заинтересованности в дальнейшем укреплении деятельности, которая позволит ей выполнить свою конституционную обязанность, заключающуюся в том, чтобы в полной мере обеспечивать соблюдение прав человека в стране.