Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
Azerbaijan, Bangladesh, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, India, Philippines and Senegal: draft resolution Азербайджан, Бангладеш, Гватемала, Индия, Коста-Рика, Сальвадор, Сенегал и Филиппины: проект резолюции
Belgium, Finland, France, Greece, Guatemala, Ireland, Japan, Kenya, Nicaragua, Nigeria, Poland, Sweden. Бельгия, Гватемала, Греция, Ирландия, Кения, Нигерия, Никарагуа, Польша, Финляндия, Франция, Швеция, Япония.
The changes require Guatemala to implement a unified identity and voter registration document and to establish voting centres outside the major municipalities, which should increase participation by indigenous people. В соответствии с внесенными изменениями Гватемала должна ввести единое удостоверение личности/документ регистрации избирателей и оборудовать места проведения голосования за пределами крупных муниципалитетов, что должно обеспечить более широкое участие коренного населения.
Guatemala needs a functional State with sufficient resources to make major public investments in health, education, security and justice, and policies to help lift more than half of its citizens out of poverty. Гватемала нуждается в функционирующем государстве, обладающем достаточными ресурсами для осуществления крупных государственных капиталовложений в секторе здравоохранения, образования, обеспечения безопасности и правосудия, имеющего на вооружении стратегии, цель которых вытащить более половины своих граждан из нищеты.
Our guiding principle is the need to ensure that Guatemala can take its proper place in today's globalized world, as well as to strengthen multilateralism and regional integration. Наш главный принцип - обеспечение того, чтобы Гватемала могла занять принадлежащее ей по праву место в современном глобализованном мире, а также более широко использовать многосторонний подход и возможности региональной интеграции.
As a result of commitments assumed at the World Summit for Children and of our ratification of the Convention on the Rights of the Child, Guatemala established a programme of community homes, under the First Lady's Secretariat of Social Work. Во исполнение обязательств, взятых в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, и в силу ратификации нами Конвенции о правах ребенка, Гватемала развернула программу создания и функционирования - под надзором руководимого женой президента Секретариата общественных служб - общинных центров.
If the existence of assets or resources of any individuals connected with the lists issued by the Security Council is detected in our financial system in the future, Guatemala has a legal framework that would allow it to freeze such funds. Если в будущем в нашей финансовой системе будет установлено наличие средств или ресурсов любого лица, имеющего отношение к перечням, составленным Советом Безопасности, то Гватемала располагает законодательной основой, которая позволит заблокировать эти средства.
This will require common efforts within countries and in the international community as a whole. Furthermore, Guatemala is a party to the principal environmental treaties, and we reiterate our commitment to maintaining the ecological equilibrium of the Earth. Это потребует общих усилий как внутри стран, так и со стороны международного сообщества в целом. Кроме того, Гватемала участвует в главных международных договорах, касающихся окружающей среды, и мы вновь заявляем о нашей приверженности делу поддержания экологического баланса на Земле.
Meetings of the Network of Government Offices and National Mechanisms for the Advancement of Women held in Nicaragua in 1995 and Guatemala in 2002. Заседания Ассоциации государственных органов и национальных организаций, занимающихся вопросами улучшения положения женщин (Никарагуа, 1995 год, и Гватемала, 2002 год).
Institutionalization of gender and public policies (during an expert panel at the Seminar on National Mechanisms for the Advancement of Women in Central America and the Spanish-Speaking Caribbean, held in Guatemala in 2002). "Институционализация гендерных проблем и публичная политика" (участие в работе группы экспертов в рамках Семинара по национальным механизмам содействия улучшению положения женщин в испаноязычных странах Центральной Америки и Карибского бассейна, Гватемала, 2002 год).
In their 90-day reports, Belarus, Bulgaria, Guatemala, Iceland, the Lao People's Democratic Republic and Lesotho indicated that they have no legal provisions to deal with hawala. В своих «90-дневных» докладах Беларусь, Болгария, Гватемала, Исландия, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Лесото указали, что они не имеют никаких правовых положений, чтобы заняться «хавалой».
The objective of the project is to achieve integrated ecosystems management/sustainable land management in indigenous lands in Central America (Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama). Целью этого проекта является комплексное управление экосистемами и рациональное землепользование на территориях коренных народов в Центральной Америке (Белиз, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Никарагуа, Панама и Сальвадор).
Peace Education Foundation membership continues to be mostly in the Western Hemisphere, the United States and Canada, and we are working in Argentina, Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Guatemala, Jamaica and Venezuela. Членский состав Фонда образования в интересах мира по-прежнему ограничен преимущественно Западным полушарием, Соединенными Штатами и Канадой и странами, в которых мы работаем, а именно Аргентина, Колумбия, Коста-Рика, Доминиканская Республика, Гватемала, Ямайка и Венесуэла.
The programme incorporated the "geographical regions" concept, taking into account the fact that Guatemala was a multicultural and multi-ethnic country, thanks to its rich pre-Hispanic heritage. Так, в программу включена концепция "геогра-фических регионов", учитывающая тот факт, что Гватемала является многокультурной и много-национальной страной, что объясняется ее богатым доиспанским наследием.
Algeria, Brazil, Belarus, Czech Republic, Egypt, Guatemala, Italy, Kazakhstan, Morocco, Nepal and Venezuela: draft resolution Алжир, Беларусь, Бразилия, Венесуэла, Гватемала, Египет, Италия, Казахстан, Марокко, Непал и Чешская Республика: проект резолюции
Afghanistan, the Plurinational State of Bolivia, Croatia, the Democratic Republic of the Congo, Egypt, Finland, Guatemala, Mauritania, Mexico, Monaco and Poland established national platforms for disaster risk reduction during the reporting period. З. В течение отчетного периода Афганистан, Многонациональное Государство Боливия, Гватемала, Демократическая Республика Конго, Египет, Мавритания, Мексика, Монако, Польша, Финляндия и Хорватия учредили национальные платформы действий по уменьшению опасности бедствий.
While recognizing economic growth as an essential condition in combating poverty, Guatemala stated that poverty eradication depended not only on adequate national macroeconomic policies, but also on global policies through multilateral trading rules and capital flows. Признавая важность обеспечения экономического роста в качестве одного из основных условий борьбы с нищетой, Гватемала заявила, что искоренение нищеты зависит не только от адекватной национальной макроэкономической политики, но и от глобальных стратегий, отражающихся в правилах многосторонней торговли и потоках капитала.
Guatemala underlined the importance of regional integration to deal with issues, such as combating poverty, food security, the environment, the economy, migration and natural disasters. Гватемала подчеркнула важность региональной интеграции для решения таких проблем, как борьба с нищетой, продовольственная безопасность, охрана окружающей среды, поддержка экономики, миграция и стихийные бедствия.
Further to information set out in paragraphs 11 to 13 of document A/64/183, Guatemala observed that crimes of a serious nature were the most serious offences under the domestic legal system. В дополнение к информации, представленной в пунктах 11 - 13 документа А/64/183, Гватемала отметила, что преступления серьезного характера квалифицируются как наиболее серьезные правонарушения во внутригосударственной правовой системе.
Guatemala, New Zealand, Senegal, Uruguay and others confirm that student participation in school governance structures is facilitated through mechanisms like student councils, parliaments and elected representatives. Гватемала, Новая Зеландия, Сенегал, Уругвай и другие страны подтверждают, что участию учащихся в структурах школьного управления содействует ряд механизмов, например советы учащихся, парламенты и выборы представителей.
Reductions of more than 50 per cent were reported in 11 countries (Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, El Salvador, Guatemala, Guyana, Honduras, Mexico, Nicaragua, Paraguay and Suriname). О сокращении более чем на 50 процентов сообщалось в 11 странах (Аргентина, Боливия (Многонациональное Государство), Эквадор, Сальвадор, Гватемала, Гайана, Гондурас, Мексика, Никарагуа, Парагвай и Суринам).
In summary, eight countries (Argentina, El Salvador, Guatemala, Guyana, Mexico, Nicaragua, Paraguay and Suriname) showed a decrease in the number of cases of more than 50 per cent, which is associated with intense malaria programme activity. В целом в восьми странах (Аргентина, Сальвадор, Гватемала, Гайана, Мексика, Никарагуа, Парагвай и Суринам) наблюдается сокращение числа случаев более чем на 50 процентов, что связано с осуществлением программы активной борьбы с малярией.
(a) The agreement between Guatemala and Peru on consular and migration-related cooperation; а) Соглашение о консульском сотрудничестве и вопросах миграции между Республикой Гватемала и Республикой Перу;
The new President-elect, Engineer Alvaro Colom, took office on 14 January 2008, with the endorsement of the different peoples who make up the State of Guatemala and with a vision of unity for the country through harmony and the elimination of discrimination. Новый избранный президент - инженер Альваро Колом вступил в должность 14 января 2008 года; он пользуется поддержкой различных коренных народов, составляющих государство Гватемала, и стремится обеспечить единство страны на основе гармонии интересов и ликвидации дискриминации.
Recognizing the importance of training concerning human trafficking, it was determined to continue its efforts in that regard and willingly worked with neighbouring countries (Guatemala and Mexico) to that end. Сознавая большое значение подготовки кадров по вопросам торговли людьми, Сальвадор намерен продолжать работу в этой области и с готовностью сотрудничает со странами-соседями (Гватемала, Мексика) в деле успешной реализации этой задачи.