Guatemala made efforts to raise the awareness of boys and girls about their rights. |
Гватемала приложила усилия к тому, чтобы повысить осведомленность мальчиков и девочек о своих правах. |
Botswana, Guatemala, Paraguay and Mauritania charged their women's affairs departments with mainstreaming gender perspectives throughout the health system. |
Ботсвана, Гватемала, Мавритания и Парагвай поручили своим департаментам по делам женщин заняться отражением гендерных аспектов в рамках системы здравоохранения. |
Guatemala intends to increase its budget for girls' education, with support from municipalities as well as urban and rural development councils. |
При поддержке муниципалитетов, а также городских и сельских советов по вопросам развития Гватемала намеревается увеличить объем средств для образования девочек. |
Mr. Esturado Alvelais (Guatemala) |
З. Г-н Эстурадо Алвелаис (Гватемала) |
Guatemala (ratification 1996); published: 2002 |
Гватемала (ратификация - 1996 год); опубликовано: 2002 год |
Mr. Lavalle (Guatemala) expressed concern at the limited outcome of the Special Committee's work over the years. |
Г-н Лавалье (Гватемала) выражает озабоченность недостаточной эффективностью работы Специального комитета на протяжении ряда лет. |
With that reservation, Guatemala fully supported the ideas put forward in paragraphs 107 to 111. |
С учетом этой оговорки Гватемала полностью поддерживает замечания, содержащиеся в пунктах 107 - 111. |
(b) The Tri-national Sustainable Development Programme of the Upper Lempa River Basin, involving El Salvador, Guatemala and Honduras. |
Ь) трехсторонней программы по устойчивому развитию бассейна реки Верхняя Лемпа, в которой участвуют Гватемала, Гондурас и Сальвадор. |
Guatemala is seeking long-term solutions to eliminate the root cause of a problem that has adversely affected everyone. |
Гватемала стремится найти долговременные решения, которые позволили бы искоренить в обществе эти отрицательные явления, наносящие ущерб всему населению. |
International cooperation is therefore required to improve detection systems and train personnel of the various institutions responsible for compliance with the agreements and conventions ratified by Guatemala. |
В этой связи Гватемала нуждается в международном сотрудничестве для совершенствования систем обнаружения, а также в подготовке кадров для различных учреждений, которые несут ответственность за обеспечение соблюдения положений ратифицированных Гватемалой соглашений и конвенций. |
Guatemala's public institutions are making efforts to comply with this article. |
Гватемала прилагает усилия через свои государственные учреждения для выполнения положений этой статьи. |
Guatemala hopes that the contents of this report will meet with the Committee's satisfaction. |
Гватемала надеется, что содержание данного доклада будет с удовлетворением воспринято указанным Комитетом. |
Source: HIV/AIDS reporting system. PNS. Guatemala, 2005. |
Источник: Национальная система регистрации заболеваний ВИЧ/СПИДом, НПРЗ, Гватемала, 2005 год. |
Guatemala supports the efforts of the United Nations to establish an international recovery platform to bridge such gaps. |
Гватемала поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по созданию международной основы для восстановительных работ в целях ликвидации этих пробелов. |
Guatemala defends the principles of tolerance, non-discrimination and freedom of worship. |
Гватемала защищает принципы терпимости, отказа от дискриминации и свободы вероисповедания. |
Guatemala had integrated renewable energy into its regional and domestic policies on social, economic and environmental development. |
Гватемала включила аспекты, связанные с возобновляемой энергией, в свои региональные и внутренние программы по социальному, экономическому и экологическому развитию. |
Guatemala will continue to participate actively in efforts to set up the Peacebuilding Commission. |
Гватемала будет и впредь активно участвовать в усилиях по созданию Комиссии по миростроительству. |
Guatemala will continue to take the necessary steps to put an end to poverty in the country and to attain sustainable development. |
Гватемала будет и впредь предпринимать необходимые шаги с целью искоренения бедности и достижения устойчивого развития. |
The following countries also fully associate themselves with this statement: Costa Rica, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua and Panama. |
К этому заявлению полностью присоединяются также следующие страны: Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Мексика, Никарагуа и Панама. |
Guatemala shares the view of those who believe that there is a need to take a new approach to collective security worldwide. |
Гватемала разделяет мнение тех, кто считает необходимым выработать новый подход к коллективной безопасности во всем мире. |
Advisory bodies currently exist in a variety of countries such as Austria, Chile, Guatemala, India and Mexico. |
В настоящее время во многих странах, таких, как Австрия, Гватемала, Индия, Мексика и Чили, имеются консультативные комитеты. |
Of those 22, only three countries - Guatemala, Lebanon and Peru - have actually proceeded with plans for a visit. |
Из этих 22 стран только три страны - Гватемала, Ливан и Перу - реально приступили к планированию посещения. |
Guatemala recently joined the G-33 group within the framework of the agricultural negotiations of the World Trade Organization (WTO). |
Гватемала недавно присоединилась к Группе 33 на сельскохозяйственных переговорах в рамках Всемирной торговой организации (ВТО). |
With regard to the issue to be discussed next year, Guatemala will continue to promote conservation and management of biodiversity on the international seabed. |
Что касается проблемы, которая будет обсуждаться в будущем году, то Гватемала будет и впредь оказывать содействие сохранению биологического разнообразия на международном морском дне и управлению ими. |
Guatemala appreciates the efforts made to improve significantly the key features of the document. |
Гватемала высоко оценивает усилия, направленные на значительное улучшение основных аспектов этого документа. |