The Marcella Bonge de Deaavaux National School of Dance and Choreography in Guatemala City, with 157 women. |
Национальная школа танцев и хореографии "Марселло Бонж де Деаво", город Гватемала, насчитывает 157 женщин. |
Fred Manuel Batlle, Instituto Nacional de Bosques, Guatemala |
Фред Мануэль Батлье, национальный институт лесов, Гватемала |
The main areas of focus will be the departments of Guatemala, Alta Verapaz, San Marcos, Huehuetenango and Solola. |
Основная часть такого строительства планируется осуществить в департаментах Гватемала, Альта-Верапас, Сан-Маркос, Уэуэтенанго и Солола. |
We especially wish to convey our apologies to our sister republic of Guatemala for the distraction caused by the delegation of Costa Rica. |
Мы особенно хотели бы извиниться перед братской нам Республикой Гватемала за то, что делегация Коста-Рики отвлекает внимание от существа наших прений. |
The Human Rights Prosecutor noted that in the context of permanent economic crisis, Guatemala is the country of origin, destination and transit for large migration flows. |
ППЧ отмечалось, что из-за постоянного кризиса ее экономической модели Гватемала является страной происхождения и следования, а также транзита массовых миграционных потоков. |
The impact of the tropical depression aggravated pre-existing humanitarian needs, including the plight of 2,200 people displaced by the earthquake that hit near Guatemala City on 19 September 2011. |
Последствия тропического шторма усугубили ранее существовавшие гуманитарные проблемы, в том числе серьезным бременем легли на плечи 2200 перемещенных лиц, которые были вынуждены покинуть места своего проживания после землетрясения, случившегося в районе города Гватемала 19 сентября 2011 года. |
Burkina Faso, Guatemala and Pakistan, for example, have decentralized literacy programmes, creating greater transparency and better connections to local actors and circumstances. |
Так, Буркина-Фасо, Гватемала и Пакистан децентрализовали программы в области распространения грамотности, повысив тем самым уровень транспарентности и обеспечив более тесные связи с заинтересованными сторонами на местах и местными условиями. |
The departments in which the greatest number of cases occurred are Guatemala, followed by Escuintla and Santa Rosa.. |
Наибольшее число случаев насилия - 1040, или 43,2 процента от их общего числа, - имели место в департаменте Гватемала, за ним следуют департамент Эскуинтла и департамент Санта-Роса. |
In addition, Guatemala ratified the Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and Under Water on 6 January 1964. |
Гватемала вновь заявляет о своей поддержке Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который был подписан ею 20 сентября 1999 года. |
The Department for Immigration may prohibit or suspend the stay of foreigners in Guatemala for reasons of public order, national interest or State security. |
Все вопросы, связанные с предоставлением убежища, беженцами и лицами без гражданства, регулируются конвенциями, договорами и любыми международными соглашениями, участником которых является Гватемала. |
As is widely known, Guatemala is privileged and proud to possess sites and monuments that constitute archaeological and historical treasures belonging to the cultural heritage of humanity. |
Как хорошо известно, Гватемала находится в исключительном положении и испытывает гордость в связи с тем, что обладает представляющими археологическую и историческую ценность строениями и памятниками, которые являются культурным наследием человечества. |
Guatemala-City (in Spanish Ciudad de Guatemala) is the grandest city in the Central America. More than 3 million people live there. |
Город Гватемала (Сьюдад-де-Гватемала по-исп., Гватемала-сити в англоязычной интерпретации) - самый большой в Центральной Америке, в нем живет более З-х миллионов человек. |
It was mentioned that premises for the Mission headquarters have been rented in a hotel in Guatemala City (approximately 1,600 square metres). |
Отмечалось, что жилые и служебные помещения для штаб-квартиры Миссии арендуются в гостинице в городе Гватемала (площадь этих помещений составляет приблизительно 1600 кв. м). |
Argentina, Brazil, Chile, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Honduras and Peru are increasing attention to primary education, focusing on repetition and drop-out rates. |
В настоящее время Аргентина, Бразилия, Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Колумбия, Перу, Чили и Эквадор уделяют все большее внимание начальному образованию, акцентируя усилия на проблемах численности учащихся, остающихся на второй год и выбывающих из школ. |
The expert emphasizes that a number of comments by member States and by organizations (Guatemala, Lebanon, Paraguay and Portugal and also the World Food the need for local consensus. |
Эксперт подчеркивает, что многочисленные комментарии государств-членов и организаций наглядно свидетельствуют о полезности децентрализации и о необходимости достижения консенсуса на местном уровне (Гватемала, Ливан, Парагвай, Португалия, а также Мировая продовольственная программа, ЭКЛАК, МОТ, ДИОДБР). |
Post-civil war Guatemala began the reconciliation process with a national dialogue among more than 100 organizations, which learned to communicate about previously shrouded issues. |
Пережившая гражданскую войну Гватемала начала процесс примирения с «национального диалога» с участием более сотни организаций, которые «учились» обсуждать вопросы, которые ранее было принято обходить молчанием. |
New members are: Uruguay, Slovakia, Czech Republic, Spain, Guatemala, Nicaragua, Panama, Chile, Argentina, Slovenia. |
Увеличился и численный состав ВИДЕС, новыми членами которой стали: Уругвай, Словакия, Чешская Республика, Испания, Гватемала, Никарагуа, Панама, Чили, Аргентина, Словения. |
Guatemala urges the nuclear-weapon States, as called for in step 10, to make further efforts to place all fissile material under IAEA or other relevant verification. |
Гватемала настоятельно призывает государства, обладающие ядерным потенциалом, предпринять, как это предусматривается в указанном выше шаге 10, серьезные усилия, направленные на то, чтобы поставить весь расщепляющийся материал под контроль Международного агентства по атомной энергии или другого соответствующего механизма контроля. |
In June 2002, Irma Alicia Velásquez Nimatuj, a Mayan professional, was denied entry to a restaurant in Guatemala City because she was wearing typical indigenous dress. |
В июне 2002 года дипломированному специалисту Ирме Алисии Веласкес Ниматух, предки которой являются выходцами из племени майя, не позволили войти в ресторан в городе Гватемала, поскольку она была одета так, как традиционно одеваются женщины этого племени. |
Assistance to Governments in simplifying procedures and implementing e-government solution: Colombia, El Salvador, Ethiopia Kyrgyzstan, Guatemala, Mali, Morocco, Nigeria, Moscow and Viet Nam. |
Оказание помощи правительствам в вопросах упрощения процедур и внедрения системы "электронного правительства": Колумбия, Сальвадор, Эфиопия, Кыргызстан, Гватемала, Мали, Марокко, Нигерия, Москва и Вьетнам. |
In October 2011, Guatemala suffered the effects of tropical depression 12E, which also destroyed infrastructure and caused nearly 40 fatalities and extensive losses in the agricultural sector. |
В октябре 2011 года Гватемала пострадала от последствий тропической депрессии 12Е, в результате которой была также разрушена инфраструктура и погибло около 40 человек, а также был причинен значительный ущерб сельскому хозяйству. |
Guatemala commended Greece for having ratified most of the main international human rights instruments and hoped for the prompt accession to those still pending. |
Гватемала с удовлетворением отметила, что Греция ратифицировала большинство основных международных документов по правам человека, и выразила надежду на скорейшее присоединение к тем документам, процедура присоединения к которым еще не завершена. |
In dealing with post-opt-out behaviour, Guatemala highlighted its efforts to limit exceptions in an IATTC resolution that provided for increases in purse seine fleets. |
Касаясь проблемы поведения государств, выходящих из соответствующих нормативных актов, Гватемала рассказала о своих усилиях по ограничению исключений, допускаемых резолюцией ИАТТК, которая предусматривает увеличение сейнерных флотов. |
Guatemala voluntarily implemented the dolphin-safe certification, and would consider the adoption of new standards and systems to ensure that only fish products from legal activities reach the market. |
Гватемала в добровольном порядке ввела в действие сертификацию того, что рыба добыта без причинения вреда дельфинам, и рассмотрит вопрос о принятии новых стандартов и систем для обеспечения того, чтобы на рынок выходила только рыбопродукция, добытая законным путем. |
CESR & ICEFI stated that with a 94.6 per cent rate in 2004, Guatemala presents a poorer primary net enrolment rate than the regional average. |
ЦЭСП и ЦИФИ сообщают, что при цифре 94,6% в 2004 году Гватемала имеет более низкий процент охвата начальным образованием, чем в среднем по региону. |