Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
The Ministry of Labour, in cooperation with the non-governmental organization Trickle Up, funded a total of 405 businesses in 2005 in the departments of Quiché, Alta Verapaz and Guatemala (8). Министерство труда при поддержке со стороны НПО "Трикл-ап" оказало в 2005 году финансовую поддержку 405 предприятиям в департаментах Киче, Альта-Верапас и Гватемала (8).
Ms. Taracena Secaira (Guatemala) said that the paucity results achieved by the Commission in respect of the topic "Unilateral acts of States" gave cause for concern. Г-жа Тарасена Секайра (Гватемала) говорит, что скудные результаты, достигнутые Комиссией в работе над темой «Односторонние акты государств», являются источником озабоченности.
Despite those comments, Guatemala wished to pay tribute to the work of UNCITRAL, which was one of the finest achievements of the United Nations. Несмотря на эти комментарии, Гватемала хотела бы воздать должное работе ЮНСИТРАЛ, которая являет собой одно из наиболее выдающихся достижений Организации Объединенных Наций.
The Chairman announced that Barbados, Chile, Costa Rica, Cote d'Ivoire, Dominican Republic, Guatemala, Jamaica and Togo had also become sponsors of the draft resolution. Председатель сообщает, что к числу соавторов проекта резолюции также присоединились Барбадос, Гватемала, Доминиканская Республика, Коста-Рика, Кот-д'Ивуар, Чили, Того и Ямайка.
In addition, the International Conference on Criteria and Indicators for Sustainable Forest Management: The Way Forward was convened in Guatemala City in February 2003, one objective of which was to contribute to the work of the Forum. Кроме того, в городе Гватемала в феврале 2003 года была созвана Международная конференция по критериям и показателям устойчивого лесопользования: пути развития, одна из целей которой заключалась в содействии работе Форума.
A cause for continuing concern is the situation of indigenous communities in various parts of Latin America, such as Bolivia, Brazil, Colombia, Guatemala and Mexico. По-прежнему вызывает озабоченность положение коренных общин в различных частях Латинской Америки, таких как Боливия, Бразилия, Гватемала, Колумбия и Мексика.
Belize and Guatemala agreed recently to resume talks and technical meetings through the creation of a mixed commission formed by five representatives from each country, the naming of a panel of facilitators and the forging of links between the Guatemalan military and Belizean police. Белиз и Гватемала недавно договорились возобновить переговоры и технические совещания путем создания совместной комиссии в составе пяти представителей от каждой страны, назначения группы содействующих лиц и укрепления связей между гватемальскими вооруженными силами и полицией Белиза.
The first regional meeting on the implementation of resolution 1540 for countries of Central America and the Caribbean was held in Antigua, Guatemala, in June 2005. Первое региональное совещание по осуществлению резолюции 1540 для стран Центральной Америки и бассейна Карибского моря было проведено в Антигуа, Гватемала, в июне 2005 года.
Similarly, by way of general comment, we wish to reiterate, before this Assembly, that Guatemala, in its very flesh, has experienced fratricidal confrontation. Аналогичным образом в порядке общего замечания мы хотели бы вновь заявить в этой Ассамблее, что Гватемала на себе испытала последствия братоубийственного конфликта.
In the year independence was proclaimed the Government was established at Guatemala City, and it decided on the union of the Central American provinces with Mexico. В том же году, когда была провозглашена независимость центральноамериканских провинций, правительство, находившееся в городе Гватемала, пошло на их присоединение к Мексике.
Guatemala deemed parts of its territory vulnerable to being used as a transit route for trafficking in drugs, arms or explosives or as basis for money-laundering. Гватемала высказала предположение, что часть ее территории может быть использована для транзитной перевозки наркотиков, оружия или взрывчатых веществ или для отмывания денег.
It was announced that Botswana, Guatemala, Japan, Mauritius, Mexico, Norway, Switzerland and Uruguay had joined as sponsors of the draft resolution. Было объявлено, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Ботсвана, Гватемала, Маврикий, Мексика, Норвегия, Уругвай, Швейцария и Япония.
and Caribbean States de Meie (Guatemala) Сильвия Волерс де Мейе (Гватемала)
The meeting was chaired by Gert Rosenthal (Guatemala). Also in attendance were representatives from Bahrain, Croatia, Finland and South Africa representing the Bureau of the Economic and Social Council. На заседании председательствовал Херт Росенталь (Гватемала) от Бюро Экономического и Социального Совета присутствовали также представители Бахрейна, Финляндии, Хорватии и Южной Африки.
Guatemala also reported no implementation of article 54, except for paragraph 1 (b), concerning the confiscation of property of foreign origin, with which it assessed itself as being partially in compliance. Гватемала также сообщила о неосуществлении статьи 54, за исключением пункта 1 (b) о конфискации имущества иностранного происхождения, который, по ее оценкам, она соблюдает частично.
Since the signing of the peace accords on 29 December 1996, Guatemala has been carrying out a process of strengthening peace based on a culture of peace and democratic participation. После подписанных 29 декабря 1996 года мирных соглашений Гватемала осуществляет процесс укрепления мира на основе культуры мира и демократического участия.
Regarding the latter resolution, Guatemala has from the outset been participating very actively in the group of interested States led by Germany, in which some 70 United Nations Member States participate. В связи с последней резолюцией Гватемала с самого начала принимала активное участие в работе группы заинтересованных государств под руководством Германии, в которой участвовало порядка 70 государств-членов Организации Объединенных Наций.
Argentina, Costa Rica, Guatemala, Morocco, Paraguay, Peru, Senegal Аргентина, Коста-Рика, Гватемала, Марокко, Парагвай, Перу, Сенегал
The Advisory Committee was informed that the bulk of the reduction in personnel for 2003 would come from cuts in substantive and administrative personnel in the Guatemala City headquarters. Консультативному комитету сообщили, что сокращение штатов в 2003 году будет осуществляться в основном за счет сокращения численности основного и административного персонала в штаб-квартире в городе Гватемала.
All previous attempts had proved futile, but in March 2000, at the start of this millennium, Guatemala and Belize agreed to initiate a unique process to resolve the dispute. Все предшествующие попытки оказались бесплодными, но в марте 2000 года, в канун нынешнего тысячелетия, Гватемала и Белиз согласились начать уникальный процесс разрешения конфликта.
Ms. Taracena Secaira (Guatemala) said that the creation of the Permanent Forum on Indigenous Issues was only a beginning; the establishment of a secretariat would be essential to enable the Forum to fulfil its mandate. Г-жа Тарасена Секайра (Гватемала) говорит, что учреждение Постоянного форума по вопросам коренных народов - это только начало; для выполнения Форумом своего мандата необходимо создать его секретариат.
Mr. URRUELA (Guatemala) said that the Annual Report provided a clear and objective description of the Organization's activities and the progress that had been achieved in the implementation of specific programmes to meet the particular needs of different developing countries. Г-н УРРУЭЛА (Гватемала) говорит, что в Еже-годном докладе дается четкое и объективное описание деятельности Организации и достигнутых успехов в реализации конкретных программ, при-званных удовлетворить те или иные потребности различных развивающихся стран.
In the light of that situation, Guatemala had sought to find a quality component that would meet the specific requirements for gaining access to North American Free Trade Agreement (NAFTA) markets. В этой связи Гватемала попыталась найти компонент качества, который позволит удовлетворять конкретные требования, необходимые для доступа на рынки в рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА).
It should be stressed, however, that Guatemala was a country with an abundant wealth and variety of natural resources that were being threatened by growing demographic pressure. Вместе с тем следует отметить, что Гватемала обладает большими запасами и большим разнообразием природных ресурсов, которые находятся под угрозой в связи с растущими темпами роста населения.
In countries as diverse as Bosnia, Cambodia, El Salvador, Guatemala, Liberia and Mozambique, peace-building has helped to smooth the implementation and prevent the breakdown of peace agreements. В странах, столь различных, как Босния, Камбоджа, Сальвадор, Гватемала, Либерия и Мозамбик, миростроительство способствовало беспрепятственному осуществлению мирных соглашений и недопущению их срыва.